"Но это у людей привычка," - непонятно, чему противопоставление. "Такая у людей привычка,"
"Как флаг державы давно постылой." - ритм уехал. Образ интересен. Демонстрация нелюбви к родине - мерзко и мелко. Но модно.
"Хотя и были мне не рады." - противопоставление непонятно. Почему "не рады". Уже к тому моменту как стали родными - могли бы и улыбнуться. Предполагаю, что автор имеет в виду "Хотя поначалу были мне не рады.". Т.к. к моменту породнения - в строчке возникает смысловая нечёткость.
Вызывает сомнение строчка: "Вверх оттолкнув апогей." Попробуем перевести её: "Вверх оттолкнув "над землёй" - не имеет смысла. Попробуем изменить: "Вверх оттолкнув "высоко над землёй" - не имеет смысла. Играемся со строчкой дальше: "Вверх оттолкнув "выше не бывает над землёй" - не имеет смысла.
В общем, куда бы автор ни толкал апогей - строчка глупая.
Andy, Энди, я вас люблю! =)))) Эка вы загнули: "Возможно, это проявление стиля."
* Герасим был непревзойдённым оратором. Стоило ему открыть рот и произнести своё знаменитое: "Му-му!" - как всем становилось ясно, что они имеют дело с немым.
Странные комментарии. Впечатление, будто группа людей задалась целью убедить младенца в осмысленности детского лепета. Я одна не вижу никакой чёткости ни в мыслях ни в формулировках. Не вижу образов, вижу поток детского не-осознания. С таким масюсеньким талантом и столь сильно перехваленный - автор рискует стать ещё одной Барбарой. Пустые похвалы опустошают душу. Мне это произведение напомнило один эпизод с ю-тюба.
Просто, Барбара подменяет критику стихотворений критикой автора. Оставление её реплик без ответа мне не кажется справедливым по отношению к автору, поскольку они могут быть приняты кем-то за критику. Я критикую её критику.
аэроп. Дакка диспетчер ш.Табаки, но начало - это зарифмованный рассказ Вадима Шефнера, в котором речь идёт о Финском заливе. Эта географическая путаница мне оказалась не по зубам.
Вниманию читателей предстаёт комментарий, в котором критик перечисляет печатные работы автора, с тем, чтобы сделать "закономерный" вывод. Мы бы предполагали,что это будет вывод о достаточном уровне проессионализма в произведениях автора, однако, критик парадоксальным образом умудряется перепрыгнуть в материальную сферу. Barbara анонсирует миру идею прибыльности стихов. Идея совершенно необычная, я не могу этого не признать.
Я уже зантересована услышать каким же образом удалось поэту то, чего не сумели сделать многие куда более известные его предшественники, начиная с А.С.Пушкина, русского помещика, жившего в начале 19 века, вынужденного пойти на государственную службу, т.к. доход от поместья был весьма невелик. Можно упомянуть писателя (не поэта) В.И.Ульянова, труды которого пользовались огромной популярностью, а доход от поместья едва позволял сводить концы с концами, живя то в Англии, то в шалаше - и так вплоть до самой, что ни на есть, революции.
Да, интересную идею выдвигает критик. На первый взгляд - бездоказательную. Но кто знает, что у Barbara на уме? Я говорю: зависть. Но могу ли я быть стопроцентно в этом уверена? Нет. Возможно, Barbara просто не умеет выражать свои мысли. Отождествляя чистоту с "неизданностью" - не даёт ли нам критик неких новых идей относительно будущего развития морали в современном обществе? Обучая поэтов, как нужно правильно верить - не способствует ли Barbara развитию духовности у поэтов? На эти вопросы у меня ответов нет.
Barbara при всех своих возможных высоких мотивах продолжает выглядеть завистливой простушкой.
Макс Артур, "не уметь писать" можно по-разному. У меня просто отвратный почерк. Здесь речь о другом - о стиле. Действие не "идёт слишком быстро" - его просто нет. Нет ощущений героев, нет ощущений рассказчика. Рассказчик предельно равнодушен. Это хорошо для Википедии, но для художественного произведения не подходит. Художественное произведение призвано захватить эмоции читателя не только рассказываемыми фактами (в данном случае нет никаких необычных фактов) - но самим ходом повествования. Хорошая проза очень часто приходит из поэзии с её жёсткими рамками и задачей вызвать эмоциональную реакцию читателя.
В плохих сказках эту эмоциональную реакцию вызывают заезженными приёмами, типа: "Да-да! Не удивляйтесь!" - авторы, а чаще авторши, стремятся таким образом разбудить уснувшее внимание наивного читателя, который так и должен верить на протяжении всего рассказа, будто вот-вот случится что-то неожиданное. Ещё чуть-чуть - и оно сбудется. Этого у вас, слава богу, нет ))
Скажите, а в реале вы любите рассказывать истории? Вас слушают? Часто автору нужно научиться писать так, как он рассказывает - пускай с ошибками и повторами - они тоже могут стать частью уникального стиля рассказчика.
Макс Артур, не нужны отмазки. Подумайте, как оживить повествование. Представьте себя в роли учителя, рассказывающего юному принцу историю его королевства. Или ещё в какой-то роли. Войдите в свою сказку - только тогда в вашем голосе появится заинтересованность, только тогда сказка оживёт.
Начало. Конспективный пересказ запланированной автором повести. Конспект не относится к художественной литературе.
Наконец, мы получаем главного героя. Пересказ начала правления, пересказ появления девушки - тут начинается некое поэтическое действо: "Глаза её были полны неизбывной грусти" Я бы приняла это за намёк на появление стиля, не будь фраза замусолена поколениями графоманов. Живая фраза: "- Здравствуй, - окликнул он незнакомку."
Кажется, это была единственная живая фраза. Дальше нам пустыми казёнными словами пересказывают тяготы интернетной любви, где интернет называется "Зеркалом" (с заглавной буквы, дабы заочевидить параллель). Пересказы, пересказы.
Писать автор не умеет. Возможно, в своём воображении он воспринимает это произведение, как живую картинку. Однако, не владея слогом, не умея развить сюжет - он предоставляет вниманию читателя сухие выдержки своих конспектов. Нечитабельно.