|
|
|
|
В. И. Ульянов (Ленин) | 18-03-2008 12:26 №1 | Критик Группа: Passive | Публикация: grisha1974, ««Постигая Эквадор»» Думаю, что написав строки, создав героя, поверившего в танец, в море, в девушку на пляже - человек уже мечтает, умеет мечтать. Или вспоминает, оживляя себя, уснувшего от дождя. Как всегда хорошая картинка.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 18-03-2008 00:13 №2 | Критик Группа: Passive | Публикация: Apriori, «Письма друзьям. №не знаю...» Тихо, спокойно... Будем:)
| В. И. Ульянов (Ленин) | 17-03-2008 21:15 №3 | Критик Группа: Passive | Публикация: ellanoris, «Своя судьба» Настроение рассказа настолько позитивное, что невольно настраивает на легкую историю о снах, любовных приключениях. Героиня очень добродушная, открытая, восторженная. Взять фразы: «Себе бы лучше кого нашла, пышечка наша!» (ни капли негатива). Даже эпизод в метро – самое место поворчать – она обходится жалобами, не комментируя нерасторопных пассажиров (как бывает обычно – тот зацепил колготки, тот толкнул сильно). «Не хватало только, чтобы у меня тушь потекла!» - не слишком похоже на беспокойство. «Господи, ну и мордашка!» - я думаю, фраза звучала бы иначе. «мордашка» - мягко что ли для девушки, недовольной своим внешним видом «Так… Ну ладно, еще только носик попудрю… Все!» - такие фразы заменяют описания. Ну, например, как выглядела она. Женщина бы в мыслях перечислила детали. Впрочем, она и показана – легко и поверхностно, может, пока что: «веселая, общительная и просто красивая девушка!». Остальные персонажи тоже видно – повадки и особенности есть у каждого, что хорошо. «Телефон зазвонил неожиданно, как и всегда. И как всегда, я вздрогнула от громких звуков мобильника» - на мой взгляд вторая фраза повторяет смысл первой. Допустим: Как всегда я вздрогнула от громкого звонка мобильника» «я протиснулась сквозь нескольких человек» - вряд ли сквозь человека, может, между. «Мокрые дороги, листья деревьев, напитавшиеся влаги и теперь капавшие водой, проносившиеся машины, поднимавшие тучи брызг…» - перебор с причастиями с «вши», лучше заменить глаголами. Как и дальше – «А тут еще и дувший резкими порывами ветер, сносивший всю эту морось мне в лицо!» Кое-где пропущены запятые: «Первое чувство, которое я испытала было разочарование» «Ехать было еще минут двадцать и вскоре я задремала» «Блондин в последний раз показался в переходе и я осталась одна» Читается легко. Детали можно добавить потом, по вкусу.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 17-03-2008 14:57 №4 | Критик Группа: Passive | Публикация: Павел Феникс, «Четверо» «Решение бежать пришло сразу» - энергичная фраза очень хороша для начала тем, что показывает спешку, задает тексту ритм. Но «сразу» - сбивает с толку. Значит, как только что-то произошло, так и СРАЗУ пришло решение - бежать. Как раз загадочное ЧТО-ТО в тексте упущено. «Об этом даже не нужно было договариваться – мысль о побеге висела в воздухе плотным смогом безысходности» - дочитав рассказ, можно рассуждать о какой безысходности шла речь. Накаленной обстановки не было – не показана она, по крайней мере. «Они стояли в центре темной квартиры, весь свет – легкое свечение пары ноутбуков в углу и мерцание обеззвученного телевизора» - по всей видимости, уйти им нужно было именно из комнаты. Почему в четырех – объясняется для каждого случая отдельно. «Об этом даже не нужно было договариваться» и «И можно было не произносить ничего вслух» - повторяется смысл фраз. Потому вступление выглядит затянутым. Здесь говорится о том, что слова были лишними, а потом описывается сумбурно диалог зачем-то, что будет раскрыто дальше. В данном диалоге можно было раскрыть конфликт. Намеки видны: «Нашел время, все б тебе пить!» или «И так много куришь…» - в целом, не видно, что четверым тесно. Переходим от целого к частному. Номер один. Цель: «Я, пожалуй, за город. У меня там знакомый один на даче живет, у него посижу, чаю попьем» - побег от городской суеты, налицо фобия (почему-то ему страшно идти в магазин за лимонами) «Понимал, что ничего это не меняет, но лишнее освещение было неприятно» - здесь бы подробнее (ночной образ жизни?) «Чего это я по дворам иду? Не безопасно здесь, тревожно… Черт! Держи себя в руках!» - перескакивает повествование с третьего лица на первое. Может, стоило писать от первого лица – каждый сам за себя? Можно подытожить, что номер один нервозен, пуглив, даже эскапичен… Номер два. Цель: «И хотя второй еще не имел понятия, кому он будет звонить, но надо – это он чувствовал» - потребность в общении (и в первом случае тоже) «Первый раз за последний год спал спокойно, крепко» - потребность выспаться, отдохнуть (ночной образ жизни) Третий. «Выходя из подъезда, посмотрел последний раз на часы, снял их с запястья и бросил в урну. Был уверен – больше не понадобятся» - очевидна усталость, побег от суеты Четвертый: «Он всегда слишком много пил, он был самым слабым звеном. Где тонко – там и рвется. Но не в его случае. Пил, но в этом не слабость его была, скорее сила, проще было выдерживать напряжение этого года» - намек на тяжелый год (как и в других случаях, побег из города, от образа жизни. Почему четверо – могло быть и больше, по всей видимости. Стремления одинаковы, отличается лишь пункт назначения. В конце части возвращаются на место – кроме четвертого, пожалуй. Суть в том, что ничего не изменилось… По тексту: убрать лишние «он», «что», «это». Можно бы добавить деталей (быта, отношений), сократить неопределенные фразы, сделать лаконичнее. В целом – идея видна: когда душа рвется на волю.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 16-03-2008 17:22 №5 | Критик Группа: Passive | Публикация: arisha, «23 апреля» Пыталась читать, не замечая пропущенных и стоящих не на месте запятых, опечаток и пропусков букв. Но некоторые просто сбивали с толку: «Я так рад, я так долго ждала восемнадцати лет! « - ну, может, героиня шизофреничка, у нее раздвоение личности…. В общем, прочла, надеясь, что финал станет неожиданным. Не свершилось. Может, любовная линия подсказала или то, что в таких сюжетах обязательно кто-то умирает. В этом рассказе умирают двое – драматизм предсказуем. Написано с деталями – обстановка в больнице, поведение пациентов, сеансы. Но к концу детальность куда-то пропала, остались одни диалоги, которые приближали к финалу, понятному заранее. Судьба героини видна, характер описан. «От грозного голоса Бренды у больных началась паника. Очень чувствительные жители больнички запаниковали» - не кажется ли, что предложения по смыслу одинаковы? «Ничто это не успокаивало её. В общем плане она была спокойным больным» - видится несогласованность: вряд ли спокойную ничто не могло успокоить «завтрак который выдавали всем в одинаковых порциях» - завтра, на который выдавали одинаковые порции; или – в одинаковых пропорциях «Он видел в них всю душу человека, раскрывал внутренний мир и потаенные секреты. Рисунки Бренды Нела особенно интересуют, ведь только её он не мог понять и раскрыть для себя» - здесь повторятся мысль о том, что рисунки раскрывали характер «Бренда попала в психбольницу из наркологического центра, как впрочем, и многие из пациентов, в котором она лечилась от наркотической зависимости» - одно определение «наркотической» можно убрать «В наркологическом центре она лечилась не долго, зависимость прошла быстро, так как продолжительность принятия наркотических веществ была не долгой» - как и тут, можно не упоминать какие вещества и цента заново. Повтор «не долго», «не долгой» «Сигареты запрещались в больнице, это считалось раздражительным фактором, и подталкивало к восстановлению наркотической зависимости» - почему не сказать: сигареты запрещались в больнице, считалось, что они толкали к приему наркотиков… Многословие из-за терминологии, которая ничего нового не раскрывает. Местами героиня представлялась хорошо: где про плач, смех, ее рисунки. В целом – американские имена мешали поверить в то, что все возможно. Название удачно – 23 апреля, как точка начала падения. Но надо дорабатывать серьезно.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 16-03-2008 12:52 №6 | Критик Группа: Passive | Публикация: Sharlotta, «********» Действительно, наивно. Потому что больше внимания уделено эмоциям, любовной линии, нежели детективной. Ловушка, которую строили преступнику – в духе зарубежных детективов, и «милиционеры» в описании прощальной церемонии с вином и речами смотрится наигранно. Западная это традиция… «Он не мог не придти. Его ждали» - получается он пришел, потому что его ждали, то есть, сам сдался… «Они это знали, ему пришлось быть очень внимательным, чтобы не выдать себя, свое присутствие» - может, «придется» - ведь это вступление к тому, что еще будет «Это бесило всех, его объявили в европейский розыск, хотя прекрасно знали, что за пределы страны он не сможет выехать, по крайней мере, не захочет» - вот это точно наивно – бесило Повествование о том, кто кого ловил, бесил – затянуто. Там же несоответствие: у героини был сын, но личная жизнь не сложилась. «Но сегодня он здесь, потому что она было его личным врагом. Она ловила его пять лет» - слишком много местоимений: он, она. По всему тексту. Их убрать – читалось бы веселее. «Он не сможет скрыть своей радости и тогда у них появится возможность словить его» - то есть, герой должен был ликовать, а психологи поймали его на волнении, речь подобрали унижающую для покойной – несоответствие. «Все было продумано до мелочей, никто до конца не знал этого тонкого плана» - продумали и не знали? Такое разве возможно… «Несколько пар глаз из-под бровей сканировали всех пришедших» - лучше очки вместо бровей. Брови у каждого, уточнять не стоило. «Свежий воздух в лицо. Свобода! Пуля! Боль! О, Боже! Еще одна! Его тело – решето» - сперва писалось так, будто со стороны все события освещались. А здесь – как бы от лица героя. Переиграно, на мой взгляд. Сюжет понятен, концовка - сумбурна. Можно было написать лучше.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 14-03-2008 10:06 №9 | Критик Группа: Passive | Публикация: LILITH, «Зонтик» Первая мысль: вот это сказочка… Описать судьбу зонтика: мысли, чувства, переживания за хозяйку – все красиво, красочно и необычно – звучит оригинально. Рассказано о чем спорят зонтики, лежа на полке в магазине; как познают внешний мир и защищают от дождя, как рыцари; становятся ненужными хозяевам и завершают жизнь на помойке. Впрочем, таков удел любой вещи. Чтобы раскрыть тему «своих» и «чужих» понадобилось не только оживить зонтик, но и сделать историю трагичной. Смерть зонтика в агонии – некий перебор для сказки. Тем Зонтик – не аллегория, которая указывает на людское равнодушие, на то, как легко из «своих» перейти в разряд «чужих», если стать бесполезным. Рассказ оживляется диалогами вещей. Рассказ привлекает подробным выписыванием сюжета, при этом, сюжет не расходится с реальностью, и такое на самом деле могло произойти с зонтиком, конечно, без предчувствий, слез и агонии. «у кого дороже цена» - цена может быть не дороже, а выше «Иногда, долгими вечерами, когда хозяйки не было дома, между вещами в шкафу завязывался странный разговор, они старалась поделиться друг с другом впечатлениями от верной службы своей любимой хозяйке. Первым решило высказаться Клетчатое пальто, но оно почему-то казалось недовольным» - речь идет о разговоре, который не «завязывался», а «завязался». Ведь пальто лишь «решило высказаться» «Вскоре Зонтик снова под дождём сопровождал свою хозяйку домой. Они вместе спешили на свидание к её парню, очевидно опаздывали» - так домой или к парню? Если это воспоминания: тогда не «опаздывали», а «опоздали» «…странные капли, которые, в отличие от мелких, холодных, моросящих капель дождя, были горячими и тяжёлыми. Они обжигали ручку Зонтика своей горечью» - повтор: «были горячими» и «обжигали ручку» «безумный ветер отчаянно пытался вырвать его из рук, но она сопротивлялась, выхватив Зонтик» - скорее, не «выхватив», а «удержав». Ведь ветер лишь пытался вырвать. «У неё снова появился реальный шанс остаться безоружной против бушующей стихии» - странная фраза о шансе остаться безоружной. Шанс – вероятность успеха. Стоит обратить на внимание на избыток «что», «он» и «ведь» в тексте, подчистить.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 14-03-2008 10:02 №10 | Критик Группа: Passive | Публикация: Радуга, «Так бывает» Рассказ полностью соответствует названию. Так было, есть и будет – любовный треугольник одна из перманентных сюжетных линий, которая встречается в разнообразных комбинациях, жанрах. Тема чужие и свои представлена предательством мужа и подруги – нельзя назвать подход оригинальным. К тому же рассказ незавершен. Предчувствия оправдались, а усилия, потраченные на реанимацию отношений – оказались напрасными. Впрочем, здесь раскрывается героиня, ее смиренное молчание. Она практически не сделала ничего, да и ничего не могла сделать. Так что история показана лишь с одной стороны. Что погнало мужа на сторону: причины недовольства нераскрыты. Рассказ написано гладко, литературным языком, с использованием художественных средств (сравнения, эпитеты). Рассказ – целостный, сгусток эмоций главной героини. Но опять же – лишь кусок с открытым финалом. Словно целью было лишь показать то, как свои становятся чужими, не доводя линии персонажей до конца.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 14-03-2008 09:55 №11 | Критик Группа: Passive | Публикация: sholokhov, «Расплата» Отзыв уже есть. Теперь замечания: «По песчаной дороге, тянущейся от кукурузных полей до леса, пронесся мотоцикл, оставляя за собой клубы пыли. Куры разбегались в разные стороны, лаяли собаки. Старушки, сидевшие на лавочке у одного из домов, замахали сухими кулачками вслед мотоциклисту» - мотоцикл пронесся – совершенного вида глаголы. Однако «куры разбегались», «лаяли собаки» - несовершенного вида, то есть, не согласовано. «Мимо, вдоль забора пронесся нарушитель спокойствия» - повтор «пронесся» «Он знал, что, во что бы то ни стало пятак ляжет в его копилку. Так оно и стало» - повтор «стало» «Вспышка и весь мир окрашен в красный цвет» - либо запятая, либо «вспышка окрасила…» «Миша понял, что что-то случилось» - можно «что» заменить на тире «Он поднял руку к лицу и тут же отдернул. Боль в лице усилилась. Миша поднял руку в варежке к левому глазу» - повтор «поднял» «И именно поэтому, видя, что конфликт не удается решить мирно, Мишка начинал избивать конфликтующую сторону» - какую именно «конфликтующую сторону» - у конфликта две стороны. Можно: Мишка применял силу. «Вечно подвыпившие. Все время с кривой улыбкой на лице» - кривыми улыбками «Возможно, ему показалось, на одном из окон зашевелилась штора» - и возможно, и показалось – двойное предположение. Хватило бы «показалось»
| В. И. Ульянов (Ленин) | 13-03-2008 10:29 №13 | Критик Группа: Passive | Публикация: Cristobal Junta, «В другое время, в другом месте» Но все мысли побочные рождает только Свенсон. Так что, он главнее :) Вот это я и сказала. Сперва он не мыслил только. Конфликт сюжетный, выраженный между персонажами, их положением. Ну, если вас задевает... не знаю. Это все равно не исправишь уже. Да и не хочется. Понятно. Тема закрыта:) | В. И. Ульянов (Ленин) | 13-03-2008 09:53 №14 | Критик Группа: Passive | Публикация: Cristobal Junta, «В другое время, в другом месте» Честно-честно. Читала рассказ внимательно. Несколько раз (не с экрана, а с распечатки, чтобы удобнее было вчитываться) Не собиралась никого провоцировать гнусными инсинуациями, поскольку не считаю их уж такими гнусными. Всего-то – выраженная мысль. На первый взгляд ситуация гладкая. Сюжет понятен, герои на местах. Смутило то, что капитан говорил о спешке, но позволил рядовому и пленному болтать, выкопав яму (разговор происходил после этого). Смутило то, что если был суд в лагере, то почему не расстреляли пленного на месте там (что самое важное). Почему с самого начала рассказа события не преподносятся со стороны Грега Свенсона – как главного героя. Например, созерцание заката, кузнечика и т д. На мой взгляд основной конфликт как раз лежит между музыкантом и писателем: когда «чужой» становится «своим», а не когда «свой» из-за несовпадения взглядов кажется «чужим» (на этом я и заострила внимание). Для атмосферы достаточно показать разговор – он и показан, сопроводить мыслеобразами персонажей (например, как о разрушении города) потом прописать поведение героев (протест Свенсона), то есть, обойтись без пафоса. Спасибо за ответ на рецензию. В ней не сказано об общей оценке рассказа, как вы заметили, а только о том, что смутило. Удачи.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 12-03-2008 23:56 №15 | Критик Группа: Passive | Публикация: Cristobal Junta, «В другое время, в другом месте» Война – ближайшая ассоциация на тему «своих и чужих». В этом рассказе «чужими» оказались родственные души. С первой фразы ясно, что двое, встретившиеся на холме – находятся по разные стороны баррикад. Мирное, даже навязчиво гармоничное течение разговора подсказывает кардинально (уже не так неожиданно, как может показаться) иной финал. Смерть – так естественно для войны, что сразу становится ясна цель рассказа: растрогать читателя воодушевленной беседой, которая заставила двоих солдат забыть о сражениях, а потом – ошарашить трагическим финалом. Но война – есть война, думаю, никого не удивил подобный исход. Странно лишь, что рядовому приказали возиться с пленным, который так и не стал пленным. Рыть для него могилу, надзирать за ним – ведь на это ушел ни один час. «- Забавная получается встреча - хе-хе, писатель и музыкант под огненным небом войны... Беседа текла плавно. Двум людям было что вспомнить, про разные времена и разные места» - нет, не похоже на общение с военнопленным, не верится в такую возможность. Поначалу видится, как случайно сошлись и разговорились солдаты воюющих сторон. Потом речь заходит о военном суде, то есть, об измене – стали бы судить «чужого», а потом уводить его куда-то на холм для расстрела? Позже капитан говорит о спешке, об атаке, однако – на копание могил время все же нашлось. Где же капитан был все остальное время, почему же военнопленного расстреляли не сразу. Ситуация не продумана полностью. На первый план вынесена драматичность встречи, начинка, которая должна вызвать сочувствие к военнопленному (когда же был трибунал, если его тут же заставили рыть могилу?), а позже – показная суровость войны в поведении молодого капитана. Что приносит столь длинный диалог? Расписывание улиц города, розового платочка с рюшами, круассанов и негритяночки – да, становится видно, что мужчинам было чем поделиться «в другое время, в другом месте». Заинтересованность Грега напускная – оба знают о будущем, но Франц пытается продлить свой рассказ, оттягивая смерть. Нужно ли оценивать сбивчивый рассказ писателя об озере или кафе – ведь даже второй персонаж хвалил его лишь для того, чтобы поддержать разговор. Свенсон думает о реалиях, Белье – бросается в воспоминания с дрожью. Здесь же нагнетается драматичность ситуации на протяжении всего рассказа. Описывается разрушенный пансионат и город Ольн, как возможное место для бомбежки – хорошо, показано, как рушится мечта. «Разлетающиеся куски асфальта секут витрины» - странно, что витрины уцелели под воздействием взрывной волны и покорно дождались, пока полетят осколки асфальта. Появляется фотография – как же на войне без фотографии – на ней, как и на розовом платочке, акцентировано внимание: «с милой улыбкой жена держала на руках девочку, трогательно сосавшую свой пальчик». Показательно Грег делится хлебом с врагом – символ примирения. Пьют из одной фляги, но не чувствуется сближения со стороны Свенсона. Вот он наблюдает за танками, думает о самолетах, перебивает писателя, возвращая беседу к войне. Совершенно иным он предстает в разговоре с капитаном, а позже – его сердце вовсе не выдерживает, хотя переломный момент для Грега упущен, ярого сближения не было. Даже взглянув на фотографию, он лишь «пожал плечами» и рассказал о себе. Главным героем все же является Грег Свенсон – в его мыслях озвучивается основная идея рассказа: «О том месте, где никто не делит людей на своих и чужих...» Но поначалу герои - равны, что видно из описаний, перемежающих повествование. «Солнце медленно тонуло в туманной дымке над горизонтом» - имело ли значение для сюжета то, что наступал вечер? Либо закат и шуршание в траве могли бы напомнить героям о гармонии (о чем не упомянуто). Описания в первой части рассказа выглядят оторванными от сюжета, ибо они не раскрывают ни характера персонажей, ни привязаны к событиям. «На рыжем холме среди жесткой осенней травы сидели двое» - дают ли данные описания существенную информацию для читателя? Например то, что холм – рыжий; а трава – жесткая. Героям могло быть неудобно сидеть на жесткой траве, но здесь описания существуют отдельно от персонажей. Первый абзац напоминает выписывание картины, перегружен прилагательными. «Прохладный вечерний ветерок пах гарью с легким привкусом подгоревших сухарей» - пах гарью с привкусом гари «по земле стелился жирный, черный дым» - был ли в таком случае ветерок прохладным, вблизи от пожарищ «На штаны Грега трепеща крыльями шлепнулся кузнечик. Пару раз дернулся, переворачиваясь на ноги, и пружинисто порскнул дальше - в спасительную траву» - стоило ли упоминать кузнечика, если на него не отреагировал герой? Почему трава спасительная, раз никто не пытался поймать кузнечика… Кульминация – появления капитана и расстрел (странно, почему убить пленного не поручили рядовому сразу?). Персонаж капитана не раскрывает, а, наоборот, снижает конфликт между «своими» и «чужими». Тот самый капитан, что «с силой» вдавил фотографию в землю – нарушитель идиллии, ослепленный молодостью воин, жаждущий крови врагов? Крайне истерично ведет он себя, запугивая рядового «пятым отделом», поиском «контры», бормочет о своих и чужих: «Проклятье – это враг! Враг! Враг!». Размышления Грега Свенсона о том, кто прав в войне – уходят в пафос. Видно, что написаны для красивого словца: «Выхода не БЫЛО. БЫЛ долг, который он должен выполнить, и БЫЛИ такие как Бельге. Которых он обязан убить. За чужую ошибку. Уничтожать детей, стариков... женщин - ведь все "годные" кончились ранее... Выхода не БЫЛО, и сил продолжать тоже не БЫЛО» - повторяющиеся глаголы, да и мысли тоже. Об ошибке и усталости сказано в предыдущем абзаце: «А вот Грег устал - он больше не хотел убивать, не хотел калечить себя и других, расплачиваться за чью-то ошибку». Только где его мысли были раньше, во время заката. Концовка закономерна – Грег Свенсон уходит в свои мечты о месте без войны. «Привыкнуть можно было ко всему. Но, так? Беззащитного человека, ставшего за эти полчаса... ближе, чем он думал?» - пропущено действие по отношению к «беззащитному человеку» Вместо рецензии.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 10-03-2008 20:04 №16 | Критик Группа: Passive | Публикация: Радуга, «Яндра» Кошка защитила девочку от крысы или кошка предпочла съесть крысу вместо девочки, которую заманила в подвал. Странный рассказ, как и странное имя кошки. "Девочка сразу решила, что будет называть его Яндрой" - интересно почему... Детская страшилка:)
| В. И. Ульянов (Ленин) | 09-03-2008 12:57 №17 | Критик Группа: Passive | Публикация: Jia, «Лестница» Хотя знакомство, ежедневные действия и встречи героини с Сергеем описаны сумбурно и обычным перечислением, их дополняет линия лестницы, где двое ищут друг друга с завязанными глазами. Он - проходит мимо, она - не торопится идти следом. Дом с лестницей - интересный образ, напоминания героини о том, что она может потерять. Ее неуверенность, которую она преодолевает в конце.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 08-03-2008 21:37 №18 | Критик Группа: Passive | Публикация: Dobry dziadźka Han, «Яйца ангела: underground» Эпизод, думается, не с первом или последней сценой истребления "мертвоходящих". Посколько о причине их появления сказано мало, вскользь, как и про "ангелов", которые здесь - твари. Действительно динамично, как и описание любого сражения, где встречаются слова "автомат", "десантник", "тактика". Мертвоходящие или зомби - в общем, жертыв эпидемии не ключевой образ произведения. Хорошо то, что главный герой ищет урну, хотя вокруг разруха и мусор; ощущает "дежа вю" перед последней встречей с бывшей.
| В. И. Ульянов (Ленин) | 08-03-2008 21:21 №19 | Критик Группа: Passive | Публикация: xeal, «Мгновения перед распадом.» пожалуйста хм, а зачем дублировать мой отзыв я ж не спрашиваю:)
| В. И. Ульянов (Ленин) | 07-03-2008 09:59 №20 | Критик Группа: Passive | Публикация: Ал Коперник, «Мое солнце» Интересно, бесконечно, фатально. Как солнце садится - наступает очередь другого. Ничего лишнего в тексте, и все показано.
|
|
|
|