|
|
|
|
wayoming | 13-03-2010 14:28 №1 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» poopkie, never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 12-03-2010 13:02 №3 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» Где я назвал все эти расплывчатые вещи - признаками эссе? отзыв №62 шуткой я лишь намекнул на смехотворность ваших представлений о герметичности. она у вас как кот Шрёдингера. возникновение течения вам не указ. nuff said так нечего переворачивать, captain. вы не приводите никаких аргументов. так, болтовня на отвлеченную тему. "ах, Бунин бы не стал с вами разговаривать. ах, на Вулф у меня больше шансов". ну разве что могилу раскопаете, географически вам до Сассекса ближе, это верно. и несомненно характеризует вас как взрослого Нет, я не могу Вам ничего доказывать, Вай. Я перестаю понимать, что и зачем Вы мне все это пишете:) конечно. как только просят говорить по существу, товарищ взрослый вдруг теряет когнитивные функции. какое совпадение) "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 12-03-2010 12:33 №4 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» Почему герметичность текста или автора отменяет возможность возникновения какого-либо литературного течения? Напротив, литературное течение со временем отменяет герметичность текста любопытное суждение. то есть текст герметичен до тех пор, пока не появилось течение? отсюда я делаю вывод, что раз вы называете текст герметичным, то причисляете себя к той замкнутой сфере, для который когда-то писала Вулф. до возникновения течения успели прочитать. продолжаете настаивать на личном с ней знакомстве? мы видим литературный очерк, зарисовку, очередной плевок в сторону Маяка да? а только недавно вы говорили, что "рассказ". или вы опять сейчас скажете, что совсем не то имели в виду, "я же не умалишенный, говорить, что "Маяковский" - это рассказ")) вся ваша аргументация сводится к "нет, это не эссе" и "сходите почитайте какое-нибудь эссе - поймете". это беспомощно, также и ваши попытки демонстрации экстрасенсорных способностей) по факту - в "Маяковском" есть индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному поводу, образность, подвижность ассоциаций. то, что вы сами назвали признаками эссе. считаете, что там этого нет - доказывайте на примерах (я свои уже выше приводил). не можете - всего хорошего "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 23:27 №5 | Автор Группа: Passive | Публикация: griffon, «Всё не напрасно...Всё путём...» третий катрен слабее остальных. и технически (рифмовка однокоренных слов и слов с идентичной морфологией), и по смыслу: Старик «убил» меня своим вопросом! кавычки зря. у вас в стихе есть осязаемая смерть, и не одна, это "убил" походит на неудачную шутку близ могилы в последних двух строках ушли с 5 ударных слогов на 6. ну и дважды "..." в концовке по меньшей мере странно выглядит - мысль стихотворения ясна и законченна. ощущения недосказанности не осталось, зачем многоточия? в остальном - приятное удивление. в такой теме легко сбиться на квас и фальшь, вы не сбились "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 22:52 №6 | Автор Группа: Passive | Публикация: how-let, «Никогда (на конкурс "Двое")» Как раненый олень, через равнину Элен стрелой летела — ни дорог, Ни троп не разбирая, в темноте, Объята страхом, поскорее к дому. так и наши герои, не оставляя какого-то внушительного количества троп для разбора рецензенту, заметили, что уж больно засиделись на скамейке (целых 5/6-ых от всего объема текста) и слепо рванули в Никогда Непонятно зачем персонажи эти, казалось бы, созданы друг для друга. программист-геймер и чрезвычайно современная для древнего существа ведьмочка. работники сферы IT трепетно относятся к сказочному, мифологическому (и мультяшному), вплетая во всё, начиная с шуток, слэнга и заканчивая гипертрофированным, почти детским отношением к жизненным проблемам. синдром бластера (ну или рунического меча, кто во что режется с рабочего компа). Эли - воплощение мечтаний и стремлений работников интеллектуального досуга, девушка, ради которой придется преодолевать раздутые воображением препятствия, а не скучные заминки, вроде бытовой ненависти окружающих или там тягот совместной жизни. вообще-то не очень понятно, какая совместная жизнь может быть с головоломкой. головоломка интересна, пока не разгадана. так же и текст: когда все встают со скамейки, чтобы за пару абзацев сдохнуть, интерес пропадает, а отдельные зрители, невзирая на поясняющие стихотворные строчки на занавесе, потребуют деньги обратно лексически Эд куда ближе к многовековому архаизму, чем Элинор. не отпускает ощущение, что всю его домашнюю библиотеку сожгли недруги, а уцелели только стихи Блейка в переводе Сухарева да эпистолярные образчики 19-го века (до такой степени пропитанная парфюмом и поцелуями бумага, как известно, в огне не горит): Что касается предзакатного моциона, он традиционно включает ведь если мы напишем, что "поздняя прогулка обычно включает" - герой потеряет всякую индивидуальность. которую он мог бы обрести в манере речи. причем способов множество - даже эти потяжелевшие от тонн пыли обороты, будучи остроумно перетрактованными, могли бы стать фишкой персонажа. в сочетании с намеками на По и оттенком фарса у происходящего рисуется пестрая и цельная картина. жаль, что только в гипотетической плоскости Погруженный в глубокие размышления о проблемах парности и половинчатости всего сущего судьба приготовила мне неприятный сюрприз в облике еще бы "немилостивая судьба". для более высокой концентрации вдумчиво любуюсь заползающим за горизонт светилом а вчера заползало солнце. и не смейте помышлять себе, сударь, будто это один и тот же объект. разница предзакатна Черт побери, да она же психопатка! так гневаются в мыслях настоящие программисты. а то, что вы на bash'е читаете - это так, пролетариат Оккупантка, надвигаясь с противоположной стороны, недвусмысленно целилась на мое законное место седалищем, плотно обтянутым черной джинсой здесь трехэтажная конструкция из эвфемизмов рискует обрушиться на читателя. от хохота последнего. так и представляется дородная дама, жопой седалищем вперед идущая по улице. тщательно выцеливающая траекторию. с какого расстояния осуществляется эффективная пристрелка? ведьмы и не такое могут Несмотря на то, что культурный слой эпохи пластиковых упаковок в нашем парке местами превосходит отложения позднего кембрия, мой потайной уголок чист и уютен еще один пожар, устроенный в попытке персонажа мыслить оригинальненько. "местами превосходит отложения позднего кембрия". то есть где-то всё завалено пластиковым мусором, а в остальных местах четко проглядывают высохшие панцири трилобитов. картинка рисуется мгновенно и это только размышления, свободный текст. вслух же Эд разговаривает исключительно переводными фразами: - Полегче на поворотах, - предостерег я авторы, когда пишете героям реплики, произносите их вслух. Джон Уэйн голосом Володарского безусловно мог бы такое ляпнуть Эли слушать поприятнее. она импульсивна, деятельна "- Расскажи о своем страхе, Эли. - Нет. - Пожалуйста. - Я боюсь мира вечного Никогда." - ежесекундно меняет решения, и это с одной только бутылки пива словом, настоящая Элинор: Ударил колокол — и башня сотряслась. Гробы разверзлись. Сквозь ворота в замок Прекрасная вступает Элинор. Под сводами глухой раздался стон. в паре мест текст потрачен на визуализацию её образа на кинематографической основе: Она нахмурилась. Щелкнула пальцами и нахмурилась еще сильнее. Щелкнула еще раз, вызвав целый сноп ярких голубых искр даже когда рисуется простенькая жестикуляция, проще поверить в персонажа, оказаться к нему ближе. вот в Эда верить не хочется совершенно. пока он растекается благородными оборотами и шутит, как юнец, которого не берут даже в ситкомы на Fox TV: - Дьявол в юбке, - скромно подсказала она. - Во-первых, на вас штаны, - резонно возразил я
Длинные клыки в сочетании с гримом, щедро нанесенным на личико данной особы, могли бы вызвать приступ острой зависти у самого Дракулы шутку про меч, рожденную на острове Фаллос, не хочется даже копировать. и что особенно обидно: на этом фоне находки вроде "предаваться здоровому образу жизни" и "как любой массово культурный человек" кажутся случайными озарениями, которые сам Эд вряд ли оценит к слову об озарениях Эда. видимо, не вся библиотека сгорела, завалялся merry old Poe: - Ну конечно, - язвительно заметил я. - Когда я буду doubly dead, тоже не буду ничего бояться. Значит, умирать вам не страшно? она ему этого не говорила, получается, он, уже услышав имя, знал, что это та самая Линор, "что в гроб легла вдвойне мертва, когда умерла молодой". значит, ему также должно быть известно, что все кончится хуже некуда. но все равно полез в Никогда. мотивация фрагментарная какая-то композиционно текст напоминает гидроцефала. первый эпизод в 5 раз больше второго. и если знакомство с персонажами худо-бедно состоялось, то путешествие за стену скомкано и брошено зрителю в лицо. мол, все умерли, убедительная просьба расходиться и не терять гардеробные номерки В мире моих личных кошмаров оказалось пусто, сумрачно и тоскливо. Бескрайняя перспектива не предлагала ни малейшего намека даже на самого захудалого монстра если перспектива бесконечна, как он может быть уверен, что никого нет на всем ее просторе? он способен обозреть бесконечность? допустим, это лишь доведенное до безумия ощущение. но автор не описывает это ощущение, не рисует картины, не подбирает образы. сухо, как в бухгалтерии - пусто, сумрачно, тоскливо. по 1 шт. каждого лота, распишитесь. но ничего не расписано, лишь названо и названному приказано быть Ничего здесь не было, кроме голой растрескавшейся земли, низкого клочковатого неба в багровых отблесках, да колючего ветра, гоняющего мелкие пыльные смерчики. единственная конкретика в эпизоде Ничего не происходит, - тупо отдавалось в висках. Ничего не происходит. Ничего. Не. Никогда.
Время текло расплавленным стеклом, я потерял счёт закатам и восходам, потерял меч, вес, сон, рассудок, оптимизм, душевное равновесие, надежду и даже чувство юмора.
ничего не происходит, утомительное бытие медленно стирает героя в порошок. в это время повествование несется галопом. на скамейке сидели 5 страниц почти, вечное Никогда описано вскользь и не может напугать совершенно, мы проскочили его, словно проспали станцию метро. что это, как не обман? отдельного упоминания достойна графика в тексте - от смайлов до одинокого креста (и только его, пожалуй, не стоит выкидывать). смайлы еще можно было бы объяснить профдеформацией программиста Эда, хотя и с большой натяжкой, учитывая его речевые изыски. а вот что делает, например, этот символ рядом с появлением белой стены: "^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^" что это? зубцы на стенах Кремля? страхи и комплексы героя имеют политическую основу? замена мата на беспорядочную символику - это, конечно, тоже из мира бластеров и кастованных заклинаний. рядом с "черт побери" это смотрится уныло и как-то одиноко заключительный отрезок ярко анонсирует высокие способности автора к построению образов: - Линор! - мой отчаянный вопль разрезал пространство надвое и схлопнул половинки. Звёзды рассыпались мелким бисером, океаны обратились в песок, мировой эфир пролился слезами, едкими как царская водка странно только читать анонс в конце произведения "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 14:02 №7 | Автор Группа: Passive | Публикация: alexei, «Куликовская битва. Смотр в Коломне.» sothis17 - ровесник Куликовской битвы! вот у него, наверное, пенсия по выслуге лет больше, чем бонусы банкира "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 13:10 №8 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» Я не отличаю индивидуальность от герметичности.. А где я говорил об индивидуальности вы приведенную вашей персоной цитату читали-то? вот начинаете целку-фанатичку строить из себя герметичность означает, что обобщения и выводы верны только для четко определяемой и замкнутой области. по аналогии с художественными жанрами - герметичность там означает, что у авторских методов есть заметные границы применимости. приемы Вулф узнаваемы и их можно экстраполировать. господи, да вы себя послушайте со стороны - человек, из прозы которого вырос чуть ли не весь англоязычный модернизм тех лет, писал... герметично. т.е. только для замкнутой сферы. ё-маё, это ж как надо упорствовать в своем идиотизме я давно заметил - вам когда нечего сказать, вы лишь перетираете словечки и берете снисходительный тон. начинаете упирать на самоочевидность, кокетливо не замечая, что она начинается и заканчивается на вас. ну а потом - грех не обсудить собеседника. идите на спиритический сеанс. расскажите там Вулф и Бунину, что они писали и для кого; есть подозрение, что они удивятся "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 02:36 №9 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» лихорадит как раз Вас и уже прилично:) "- Нет, ты, сам такой" - прохрипел он, вставая с горшка(с) ох уж этот лязг мертвых нейронов. вы правда не отличаете герметичность от индивидуальности? индивидуальность от замкнутости?. ну поищите отзывы классиков, свой-то написать никак, это ж не стих бурлящей нимфетки приращение знания и рассуждение не сводятся к одним только обобщениям, умение их строить - необходимый, но не достаточный признак системности мышления, так же, как и наличие философских обобщений - не достаточный признак того, что перед нами именно эссе. господи, чего ж тут непонятного. вы притворяетесь, так тупить не может никто, значит, мне стоит поберечь силы для дискуссии с более вменяемым человеком "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 02:11 №10 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» и пишет Вай какую-то отсебятину из школьной программы так отсебятину или из школьной программы? хихик, вы даже оскорбить не можете так, чтобы не наколоться) полемический акт - это не призыв с трибуны. это куда-то ведущее рассуждение, влияющее на что-то. какая к чертовой матери герметичность у Вирджинии Вулф, вас порядком лихорадит, сударь. к вашему сожалению, я ее читал. бог ты мой, философских обобщений. вот придет же в голову кому-то. то есть, если я читаю (прям по пунктам): - замкнутое рассуждение - построенное для философских обобщений то это только эссе. ни что иное. не трактат вовсе, мыхыхы. вы сейчас такого наговорите, что вас и два диплома не спасут я что-то не увидел принципиальной разницы между "имеющих четкую привязку к существующим понятиям и темам" и "причем тема является отправной точкой". видимо, вы слышите только себя отдельный перл - "отправная точка отсчета". вы залепите это у себя на кафедре, доставьте взрослым людям удовольствие в одном вы правы, популярен этот жанр в России не будет. мало кто может у нас стройно и системно мыслить, вы это собственным примером очень наглядно иллюстрируете "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 01:40 №11 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» разница проста до неприличия - в рассказе выстраивается художественная реальность и атмосфера, приемы - инструменты для ее построения. в эссе выстраиваются рассуждения при помощи приемов, имеющих подчас публицистические и художественные корни (иллюстрировал выше), и употребляются они для большей наглядности и аутентичности этих рассуждений, имеющих четкую привязку к существующим понятиям и темам. рассказ - художественный акт, эссе - акт в большей степени полемический. ну где вы там увидели художественную реальность у Бунина в "Маяковском"? ну где там хотя бы показана сюжетная линия? неслучайно задница прозвучала в качестве источника ваших знаний, ох неслучайно
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 01:23 №12 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» Эссеистическому стилю свойственны образность, подвижность ассоциаций, афористичность, нередко антитетичность мышления, установка на интимную откровенность что из этого вы там не смогли найти? в этом, прости господи, "рассказе" Бунина? замените "манера" на "стиль" - полегчает? эссе - произведение свободной, обращенной к читателю формы. это (как и разговорность, намеренная противоречивость и т.п.) - приемы публицистические в основе своей. в то время как образность и подвижность ассоциаций - художественные. достаточно разжевал для ваших старческих зубов, осилит дорогу идущий? чему вас учили-то? бездумно копировать из wiki? я вас умоляю)) вы бы хоть перефразировать попытались - говорят, первый шаг к осмыслению, рекомендую "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 01:03 №13 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» ну начались словесные танцы. "на самом деле я имел в виду совсем другое, ясное дело, что я специально написал противоположное". демаgoat
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 00:58 №14 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» ох, как вы утомительны в своей твердолобости ну прочли вы первые 4 предложения - и что? из них вам стало известно, что Бунин любил, а что - нет? или у вас с ним личная переписка?
"Он наливал звезды «плевочками», он, рассказывая в своих ухабистых виршах о своем путешествии по Кавказу, сообщил, что сперва поплевал в Терек, потом поплевал в Арагву; он любил слова еще более гадкие, чем плевочки, - писал, например, Есенину, что его, Есенина, имя публикой осоплено, над Америкой, в которой он побывал впоследствии, издевался в том же роде: Мамаша грудь ребенку дала. Ребенок, с каплями на носу, сосет как будто не грудь, а доллар - занят серьезным бизнесом.
Он любил слова «блевотина»" - чем не анализ подбора лексики в поэзии?
он, конечно, клаузулы у Маяковского не пересчитывает, как некоторые, но что касается проблематики творчества и любимых тем - изложено точно и язвительно. или по-вашему критика - это "ах, здорово!" и "напоминает стихи о войне"? по стилистике: смесь публицистической и художественной манеры. вполне себе эссе. в Литинституте этому не учат?
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 00:44 №15 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» мне трудно здесь с вами тягаться. мне, чтобы понять текст, пришлось его прочесть. а вы можете судить о тексте не читая. собственно, беда в одном - это всё, что вы можете
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 00:38 №16 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» кэп, любой может пройтись по ссылочке и убедиться, кто здесь прокололся. сидите с дипломом в обнимку, кусок картона еще никого не спас от невежества. ради любопытства вон лучше с творчеством Бунина познакомьтесь, блеснёте потом в тусклом обществе любимых сетевых авторов
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 00:29 №17 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» вот именно, что отучились, а не обучились. можете хоть грамотами с олимпиад трясти и наградными листами из дискуссионного кружка - начали блеять о том, чего не знаете, и прокололись моментально, хех
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 00:23 №18 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» Отдельной же работы о Маяке у Бунина нет. Творчества он его не разбирал ема, козлик вы наш юродивый, пройдите по ссылке. там разбор с цитатами. самое настоящее эссе. вы хоть что такое эссе знаете-то, а?)) "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 11-03-2010 00:19 №19 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» зато он лучше всех знает, с кем бы Бунин стал общаться. эрудит липовый
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 10-03-2010 23:03 №20 | Автор Группа: Passive | Публикация: alisahunter, «Одно утро» да, надо закрыть. вы в свежем воздухе долго не протянете
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." |
|
|
|