|
|
|
|
wayoming | 30-11-2010 19:14 №1 | Автор Группа: Passive | Публикация: buhta, «Ёж, туман, и, может быть, ты» вон, вверху. дискуссии зачищает.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 30-11-2010 07:00 №2 | Автор Группа: Passive | Публикация: buhta, «Ёж, туман, и, может быть, ты» твой личный администратор.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 29-11-2010 23:19 №3 | Автор Группа: Passive | Публикация: buhta, «Ёж, туман, и, может быть, ты» батюшки, кто у нас в погонах.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 28-11-2010 14:16 №4 | Автор Группа: Passive | Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан» я - быдло-технарь и не понимаю вашего тонкого, как зубной налет, юмора(
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 28-11-2010 00:37 №5 | Автор Группа: Passive | Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан» это не прокат в полном смысле этого слова, потому что нет валковой обработки. по сути это принудительная вытяжка из кристаллизатора заготовки, которую потом обжимают только после остывания. проволока - единственный вид продукции, которую можно так получить, потому что остальное тупо не вытянешь. называть эту установку непрерывной неверно, потому что на это остывание тратится время (день минимум), а значит, процесс уже разделен термически. и оборудование можно разделить. это скорее вопрос терминологии - весь комплекс оборудования называть станом, хотя он работает по такому же принципу, что и раздельные установки. но если дик.академик так формулирует, то я, конечно, неправ. с другой стороны, в Сан-Антонио есть стан, где вместо реверсивной клети не стоит ничего, потому что кристаллизатор сразу отливает не слиток, а тонкую заготовку, которая катается по рольгангу до остывания, а потом прокатывается. прокатывается в несколько проходов, поэтому эта установка тоже раздельная. но технически есть возможность доработать этот комплекс до по-настоящему непрерывного. всё упирается в износ валков при их дополнительном термическом расширении, а это влияет на захват и качество полосы.
вот до какой степени я не хочу обсуждать этот блеклый стишок.
P.S. подумал и понял, что это очень похоже на объяснение Ильи про словосочетание "классическая музыка". литейно-прокатный стан - из той же категории. металлурги такого термина не употребляют. мелочь, но бесит.
Сообщение правил wayoming, 28-11-2010 00:39 "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 28-11-2010 00:23 №6 | Автор Группа: Passive | Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан» потому что тогда бы мне пришлось отбирать пробы при 700С у клети. я себе это плохо представляю.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 28-11-2010 00:18 №7 | Автор Группа: Passive | Публикация: гуляли по буфетам, «нулевой стан» листопрокатный, тогда уж. литейных станов не бывает.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 18-11-2010 18:44 №8 | Автор Группа: Passive | Публикация: Антосыч, «Загадки 198 (каламбурные)» Чтобы всё блестело, три! И не раз. А целых нет.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 18-11-2010 18:22 №9 | Автор Группа: Passive | Публикация: Антосыч, «Загадки 198 (каламбурные)» На груди у дяди Славы И звезда, и ординатор.
Десять тысяч на Руси – это тьма, И без лампочек в ночи - та же хрень.
Ходили Марина и Зиночка в клуб, А пчёлы сбиваются на зиму в них.
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 16-08-2010 20:33 №10 | Автор Группа: Passive | Публикация: Shotover, «Торшер Джексона» мне понравилось, как вы за счет оживления предметов показываете монотонную, тягостно детализованную обстановку одиночества и бесцельности:
"На щелчок закрывающегося замка входной двери отозвались лестница и стены подъезда" "Зажег плиту, поставил на решетку чайник. Тот стал, качаясь от хода воды, отбивать глухой звук" "На кухне, потеряв равновесие, зашуршал пакет с хлебом и еще одной булкой на утро, уперся о стену и затих"
вообще структура "подробности без развития-внутренний диалог-снова подробности и аморфное повествование" выгодна тем, что на фоне первого и третьего отрезка становится очевидно, что приступы бреда - единственное, что позволяет Джексону немного почувствовать себя живым. за что, естественно, приходится платить:
"Джексон полил землю. В подставках для вазона, стеклянных тарелках, стояла вода – утром уже поливал" - это только первый симптом. будут еще, и чтобы расстроиться, достаточно и такого намека. ну а затем жизнь вроде бы приходит в норму, и вещи снова оживают:
"За спиной затрещала пружинами кровать, медленно возвращая себе форму, сглаживая фигуру Джексона"
ошибочки:
"В другой комнате немного раздернул шторы" - либо "развел", либо "отдернул"
"Джексон опустил голову больше, смотрел, как свисает покрывало с дивана. Лег. Положил голову на ладонь" - опустил голову ниже. ПОсмотрел, иначе рассогласование - у вас здесь все глаголы совершенного вида
"Но тише, ты не видишь кто здесь" - запятая после "видишь"
"Шуршание ногой выдало большое закрытое помещение" - шуршание ноги
"и теперь, если здесь есть кто, он следит за тобой" - кто-то
"либо, что вероятнее, он сам стукнется. Справится сам он с этой задачей не хуже" - слишком явный повтор
"Джексон знает, что что-то наткнется, дернется, и опрокинет это" - на что-то
"ожидая удар, порез, боль и замкнутость в ловушке из стекла этой темной комнаты" - очень корявая формулировка. лучше перефразировать, что-то вроде: "ожидая получить удар, порез, боль, попасть в ловушку из битого стекла"
"У Джексона полно решимости двинутся вперед" - двинутЬся
"песок и грязь забились между пальцами, еще и влез во что-то мокрое. Еще немного вперед"
"Держал корпус прямо, в мыслях стену – позади" - стену мысленно - позади
"Зевнул, стукнув зубами. Очень редко садится с этой стороны, неудобный угол. Джексон подошел к окну" - рассогласование времен. Он очень редко садился с той стороны и т.д.
"В красном цветке растения Джексон заметил пчелу" - излишнее пояснение + НА красном цветке
"Будет есть в кухне, там светлее намного" - там намного светлее
и неприлично много "чертов".
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." |
|
|
|