|
|
|
|
wayoming | 26-02-2010 16:53 №1 | Автор Группа: Passive | Публикация: Рыссси, «сто первый барашек» captain, вы, к сожалению, демагог. никто не говорил, что монтажник обязательно должен стать Элюаром, и никто не говорил, что он должен на него выучиться. только вы здесь говорили про "превышать себя". не знаю, куда ведут ваши рассуждения в предыдущем посте, но высосаны они из вашего гипотетического пальчика мысль Соледад, насколько я ее понял, куда проще - покуда монтажник не стал чем-то бо'льшим (не смог или не захотел - неважно), негоже ему корчить из себя исключительное создание. когда монтажник корчит из себя загадочного психа, а кто-то вроде вас, кэп - наставника, это выглядит одинаково глупо а другим дайте же дышать, что ж Вы творите вам нечем дышать? выйдите на улицу, там свежий воздух. прогуляйтесь, вот мой добрый совет. интернет вам вреден в таких дозах "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 26-02-2010 13:11 №2 | Автор Группа: Passive | Публикация: Рыссси, «сто первый барашек» ой, Барбара куда-то делась уже
тут что самое забавное - ну я психа не нашел, pro нашла - из наших двух мнений Ры несомненно выберет второе - это нормальная ситуация. спор затихает, под текст приходят другие читатели и точно так же - либо находят психа, либо нет. а вот когда приходит некто и ставит ультимативный диагноз, претендующий на заведомо истинный и очевидный, ситуация меняется. теперь уже не разберешь, где псих - в тексте или в рецензии Феникс? заметьте - всех, кто психа не находит, отсылают куда угодно - к "тем, кто не ради спора изучает таких больных", читать матчасть, к первой рецензии, но не к тексту. получается, спец подложил автору свинью, лишил текст возможности самостоятельно влиять на читателя. в чем, конечно, ни спец, ни автор не признаются) и все вот эти попытки представить рецензента то как простого читателя, то как последнюю инстанцию, потом переход к беспроигрышной филиппике "псих - понятие народное" - это как раз "ради спора заинтересованы в таких людях", не ради текста уж точно. и странно в таком случае слушать от уважаемых господ обвинения в полемичности рассуждений
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 25-02-2010 19:02 №3 | Автор Группа: Passive | Публикация: Рыссси, «сто первый барашек» дамочки, вы так синхронно путаете меня со всеми, кто посмел с вами не согласиться, что разговоры о вашей непредвзятости, мягко говоря, не выдерживают критики
"на Аспергера приходится около 22% всех диагностических ошибок в психиатрии (по Европе)" (Богдашкина, 1999)
диагностические критерии до очевидных, скажем так, сильно не дотягивают, и ваши слова "Могу вам посоветовать заняться не менее интересными вопросами алфавита - почему "А", почему не "Я?"" еще более забавны, чем Гуфи в русской озвучке
"Я устала, уже плохо соображаю" "Ну и зачем надо было продолжать?" я считаю, эти две цитаты должны стоять вместе, хххе
"наступление ступора схожего с кататоническим" "В рассказе описан человек с лёгкой формой аутизма, посему и я в отзывах говорю сугубо о лёгкой форме" тоже классное соседство)
ну а прежде чем злому бяке Вайомингу расскажут, что он из контекста выдирает и вообще жутко нетактичен, и именно потому неправ (а вовсе не по сути разговора), эта самая бяка неожиданно заметит, что по поводу контакта глаз и того, на какие шиши квартира, психолог скромно умолчал. он был занят, выбивая слезу рассказами о том, как Аспи обижаются, когда их пытаются считать людьми. к сожалению, хочется, чтобы рассказ производил впечатление самостоятельно (а он вроде может), а не нанятый спец тут танцы танцевал
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 20-02-2010 20:54 №4 | Автор Группа: Passive | Публикация: Apriori, «Barсelona dream» томно и жарко - это подчеркивание приклееных этих эпитетов к Испании. когда о ней говорят - именно так говорят. может, неправильно, что я это подчеркнула
если хотела подчеркнуть - нужно что-то для контраста. твоё, не приклеенное. затёртое, то "что все говорят" будет лучше видно на фоне индивидуального, разве нет? "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 20-02-2010 15:12 №5 | Автор Группа: Passive | Публикация: Apriori, «Barсelona dream» Barbara, слегка подпрыгивать во время танца она не может? Apriori, встало - т.е. проснулось? или остановилось? мне кажется, момент все равно повис (не настаиваю) томно и жарко - эпитеты прямолинейные и безликие. интрига бы не помешала стиху, как ты считаешь? "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 20-02-2010 15:02 №6 | Автор Группа: Passive | Публикация: Apriori, «Barсelona dream» костры остывают, но сердце еще не стало именно остывают, а не догорают - хороший намек на то, что костры в переносном смысле. но чем не стало сердце, я не понял ну сколько раз не напиши "томно-жарко" - ни томление не появится, ни температура тела не поднимется. это как капс. да и корица эта бедная уже устала по томным стихам кочевать. из всего стиха я почувствовал только запахи грубый повтор "всегда-как всегда" в последнем отрезке. в общем, слабый стих "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 18-02-2010 11:13 №8 | Автор Группа: Passive | Публикация: Рыссси, «сто первый барашек» "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 17-02-2010 12:02 №11 | Автор Группа: Passive | Публикация: Рыссси, «сто первый барашек» еще мог бы спросить, почему вы один рассказ читаете как профессиональный психолог, а второй - как "среднестатистический читатель", но это будет слишком субъективно с моей стороны
насчет набора симптомов - поправьте, если я вас неправильно понял - все это можно найти по отдельности у относительно нормальных людей, но если полный набор в одном человеке - то уже диагноз, так?
"Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 17-02-2010 10:43 №13 | Автор Группа: Passive | Публикация: Рыссси, «сто первый барашек» два вопроса к профессиональном психологу (не для спора, а в целях обогащения знаниями): - неужели между социальной замкнутостью и аутизмом нет разницы? - как вы определяете, насколько степень этой замкнутости нормальна? (герой, кстати, с внешним миром общается, пусть и с трудом) А насчёт сладенького... не знаю, мне, сладкоежке, от слов "мёд" и "сахар" не приторно. Может вас в детстве мёдом пытали? (фрагментарная приторность лексики, надо же :) вам, сударь, медаль положено за изобретение вычурных терминов.) самый приторный момент там "грудное молоко и капельки света". вроде психолог, а воспринимаете буквально. и упреждая ваш вопрос - да, меня на ЛК очень часто пытали всякими "капельками света" Мне интересно, а вот те, кто психа здесь не увидел, сами часто покупают сахар, когда хотят выпить, а собственную слюну слизывают с рук? я когда хочу пить, покупаю мороженое и растапливаю в микроволновке метафоры понятные только им я понял большую часть. если еще и вспомнить про мороженое и "капельки": доктор, я волнуюсь. неужели я and just let my voice die outритуалы - это круто. я не заметил и теперь собираю пепел в ладошку что касается "воображаемых друзей" - я не думал (да и сейчас не думаю), что идея настолько однобока, и при анализе исходил из того, что есть что-то еще. не думаю, что каждый читатель - профессиональный психолог, но тут автору выпал джек-пот "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." | wayoming | 10-02-2010 18:09 №15 | Автор Группа: Passive | Публикация: Рыссси, «сто первый барашек» форма:- композиция линейная; - текст равномерно разбит на небольшие абзацы, практически стихотворные строфы. ярко выделяющаяся ритмика облегчает прочтение, организует текст и создает каркас для применения приемов, среди которых есть близкие к поэтическим. последний ритмический отрезок - как укороченная строка, обрывает и подытоживает произошедшее; - оформление в виде дневника дополнено двумя интересными деталями: число и месяц пишутся слитно; некоторые абзацы (из-за построения, схожего с поэтическим, я бы назвал их ритмическими отрезками) начинаются с прописной буквы. что касается первого - возможно (сейчас будет умозрительное предположение), это было сделано с целью показать, что дни не имеют значения (события показаны с шагом в один день, без пропусков и перескоков, так что в какой-то момент читатель перестает внимательно следить за датами; в последний день год не написан - он не важен, вместо него - точка: метаморфоза закончена, персонаж остался один на один с атмосферой). насчет второго - тщетно пытался найти какую-то закономерность в отсутствии заглавных букв. какого-либо эффекта тоже нет. на мой взгляд, это чистой воды декоратив; впрочем, текст насыщенный, и автор, наверное, может позволить себе немного лепнины на фасаде; - два основных мотива в лексическом оформлении: 1) предметное, конкретизированное, снабженное деталями построение затхлой атмосферы, в которую помещены персонажи. запахи, звуки, всепроникающая сырость и нарочитое отсутствие цвета; 2) отношения основных персонажей выписаны при помощи построенных на описании ощущений метафорах, а также образах, призванных показать абстрактность и оторванность происходящего от привычных координат. со вторым автор справился (об этом более подробно в разделе "приемы"), а вот лексика описаний, которая должна была контрастировать с 1), местами переслащена (в прямом и переносном смысле): "На ладони остались капельки её сладкой слюны, по вкусу напоминающие гречишный мёд" (и повторяется, для закрепления, наверно) "грудного молока, перемешанного с каплями света" (фотоны, очевидно) "И я пошёл искать рафинад в булочной, чтобы ты не сомневалась в моей любви" приемы:комплексные- последовательные описания стадий метаморфозы психологических взаимоотношений между двумя основными характерами. психологи давно и уныло твердят, что позы и жестикуляция многое говорят о характере человека; в данном тексте, благодаря абстрактной подаче материала, смена позы наделяется чувственным значением, а в ходе метаморфозы становится одним из элементов, позволяющих показать слияние образов и потерю одним из них индивидуальности. в целом, данный прием напоминает режиссерскую раскадровку: сижу к ней спиной. Она видит моё лицо, я его – нет. Разговариваем спинами Так и спим – спина к спине В отместку весь вечер сидел к тебе лицом, а ты – спиной Твоя спина стала лицом и всё прилипло к глазам - подсчет барашков/овечек (перекликающийся, кстати, с отсчетом дней). более того, сами барашки эволюционируют как образ: а) сначала их просто считают; б) потом появляется любимый элемент подсчета - 36-ая овечка (потому как её выбрало женское "я"). овечка персонифицируется; в) овечка наделяется качествами, приближающими её к уровню образа: "Хорошо, что овечка тридцать шестая – последней успевает выбраться. Мелко блея, окончательно сбивает со счёта". заметим себе - сбивая со счета. маркер качественного скачка; г) а после слияния овечка персонифицируется уже с образовавшимся характером, герой с уверенностью говорит: "и сегодня я дошёл до ста одного. Это был барашек" таким образом, данный прием тоже работает на введение в текст психологической метаморфозы. - для того, чтобы атмосфера затхлости была более однородной и устойчивой, автор делает соседа элементом обстановки, отождествляет его с запахом, тем не менее, оставляя ему возможность подслушивать (действие). а дождь при этом олицетворяется до существа, стучащегося в окно, заползающего под одеяло, душащего кусок фанеры (действие). запах борща тоже показывается как агрессивный, врывающийся извне: Из форточки пахло борщом индивидуальные- в боевиках частенько можно встретить подобный эпизод: злодей расправляется с блондинкой в номере отеля, в дверь стучит сосед и спрашивает, что случилось. на что злодей честно и весело отвечает - девку потрошу. сосед думает, что это шутка, и со смехом уходит. а еще до всяких боевиков подобный эпизод был в "Кавказской пленнице". наверное, все помнят фразу миллиционера-горца: "ха, ну не забудь позвать, когда будешь из этой невесты шашлык делать". в чем механика происходящего - автор реплики уверен, что собеседник не поверит сказанному и сам себе придумает какую-нибудь правдоподобную версию, в которой позже с шоком разуверится. подобный эффект (не шоковый, конечно) есть и в данном тексте: Я создаю её ежедневно, потому что без неё меня не будет, а без меня её ещё нет вряд ли читатель поверит, что автор решил с самого начала "сдать" часть задумки. и читатель подумает, что это фигура речи, что смысл - если не глубже, то где-то в другой стороне света. это обеспечивает читательский интерес при прочтении, а четко выписанная метаморфоза и её результат обеспечат тот самый эффект дважды обманутого ожидания. прием рискованный, ведь как злодею может попасться сосед, который всё примет за чистую монету, так и автору может попасться читатель, который воспримет всё буквально. с другой стороны, ориентироваться на подобного читателя - глупо - слюна, из приятно-сладкой превращающаяся в ту, что "напоминает копчёную скумбрию". акцент на ощущения, намекающий на кризис психологических взаимоотношений; тут сделаю небольшое отступление: в тексте много намеков, которые для меня укладываются в единую картинку, однако отдельные я мог неверно истолковать. так что предупреждаю сразу - ниже идет моя версия, не более того есть несколько прямых намеков: "Уж очень доверчивые глаза – копия моих", "У нас не было ни рафинада, ни меня, ни тебя" есть менее очевидные моменты. например, кульминация (12-13 октября) сегодня утром она сказала, что я псих. А потом, не дав мне придти к себе, опять попросила выпить во-первых, обыгрывается бытовая эмоциональная фраза "ты - псих", значение которой ближе к "ну ты и дурак", так же как "чтоб ты сдох" - необязательно пожелание смерти. однако в контексте данного произведения это обвинение из уст одной из сущностей, составляющих зыбкое и претерпевающее метаморфозу целое, звучит будто бы в адрес шаблонных и неприменимых к отдельному индивиду определений слова "псих". неслучайно 12 октября заканчивается опровержением этого обвинения с пометкой "назвала чужим именем" имена автор сознательно не употребляет. их отсутствие - показатель единства, взаимодополняемости характеров (напротив, сосед зовется исключительно соседом, потому что он - элемент атмосферы). отсутствие имен порождает обилие личных местоимений в тексте. обычно, авторы стараются этого избегать, но здесь это работает на идею: "не дав мне придти к себе" - не дав характерам воссоединиться. намек, что симбиоз скоро закончится. прием с обилием личных местоимений в современной литературе встречается часто, взять хотя бы миниатюру Линор Горалик " Плохая девочка" 13 октября кульминация набирает обороты - слюна перестает быть сладкой, персонажи в поиске, и главный намек: "тридцать пятая овечка. Без неё не могла быть тридцать шестая" - считывается мною так: раз есть одна стадия метаморфозы, то будет и следующая, это неизбежно финальная фраза сформулирована так, что вопрос "разделение или поглощение?" остается открытым. так или иначе, симбиоз дополняющих друг друга и порой конфликтующих сущностей наверняка читателю интереснее, нежели результат метаморфозы. потому вполне логично, что текст на этом моменте заканчивается псих:как и nn, я его здесь не обнаружил. аддитивность психики еще не является признаком ее разрушения, ваш рассказ это доказывает - метаморфоза смогла сохранить ее, а до этого ее сохранял симбиоз. общение с внешним миром, его оценка - вполне адекватны. переживания понятны читателю, формулировки хоть и абстрактны, но не вызывают ощущения инородности, какого-то психологического неприятия. в поступках, событиях видны и логика, и неподдельные эмоции. в строгом смысле слова, психа тут нет. зато, от и до, в достаточно компактном пространстве показан очень интересный психический процесс выводы:- основной минус - отсутствие многомерности текста. один пласт буквально кишит приемами, образами и их развитием. еще один пласт сильно меньше и посвящен описанию атмосферы. насыщенность первого пласта привела к тому, что сами характеры меркнут на фоне описания происходящих с ними/ним изменений. с другой стороны, не будем забывать, что произведение дуэльное, и автор был ограничен во времени - минус уровнем пониже - фрагментарная приторность лексики - главные плюсы - ритмика повествования, законченность, наличие комплексных приемов, их разнообразие + все они работают на идею и не введены просто так "Sir", said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore." |
|
|
|