Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Глупцы в течение всей жизни не могут никому понравиться
Демокрит
p(tash)ka. Отзывы на произведения. Полученные.
Страницы: « <  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  > »
в облаках14-12-2007 12:10 №1
в облаках
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
спасибо, tash) вообще на первый взгляд кажется, что хайку столь минималистичная форма, что там ничего "нового" и не переведёшь. но не тут-то было ; )
хотя мой англ. так и остался на школьном уровне, билингвальные тексты меня вдохновляют неимоверно и периодически из антологий битников и современной американской поэзии что-то пытаюсь перевести.
у всех огромная пробоина в башке
nichts13-12-2007 23:17 №2
nichts
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
tash
так за то и спасибо)
p(tash)ka13-12-2007 21:29 №3
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
привет

Даша, мы - можем :) только давай обговорим заранее, а то мало ли, у кого какое якобы да кабы) пиши в ЛС, когда будешь в стольном граде

cut, есть вероятность, что Джэк польщён, а что до меня - определенно польщена)

nichts, так на то и оригинал!

how-let, спасибо за внимательное чтение, это всегда большая радость)
по поводу "срезали путь" - интересный вариант, гораздо более четкий, чем у меня, и вероятно, just - "только что", но.. "шмыгнули лишь" - я не удержалась от акцента на случайности их пребывания во дворе говорящего.. "срезали путь" - это больше картинка, видео, констатация, и дело не в поэтичности, а в утере акцента на досаду.. понимаете? впрочем, у меня не самый удачный варьянт. Можно еще покумекать.

спасибо :)
how-let13-12-2007 00:53 №4
how-let
Уснувший
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
Очень-очень понравилось!
Почему-то самые сильные и запоминающиеся получились про кошек

Особенно:

"Сутки как нет кота
- клок шерсти его
Маячит на двери"

и

"Если выйти сейчас,
лапы мои
Намокнут."

И еще ужасно понравилось:
"неслышный кот"

Что касается этого:

"A mother and son
just took a shortcut
Thru my yard

С сыночком мать
Шмыгнули лишь
Через мой двор"

- что, если вместо "Шмыгнули лишь" - "Срезали путь"? Или не слишком поэтично? Слово "лишь" немного сбивает... я думаю, здесь имелось в виду just в значении "только что", но это трудно уложить в строку, конечно...
nichts13-12-2007 00:46 №5
nichts
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
да, перевод неплох. но мне было гораздо интереснее все это прочитать в оригинале) спасибо

вот ещё что. я был бы рад прочитать перевод Бротигана. на_попятную, это вам)
.13-12-2007 00:09 №6
.
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
ты знаешь, как переводчик я состоялась только однажды! когда девушка человека, которого я на тот момент больше жизни любила, попросила попереводить её стишки, ну, они были такие ничего себе, ровненькие. ну я перевела лучше, чем они у неё были. и тот альманах, куда она их готовила, остался без этих стишков, потому что она передумала :))

а если я до нового года буду в Москве, мы же можем увидеться?)
p(tash)ka12-12-2007 17:29 №7
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
Даша, конечно же покажи, мой интерес гарантирован ;)
.12-12-2007 17:25 №8
.
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «Хайку Керуака на скорую руку»
некогда сейчас, обязательно перечитаю.
показать что ли всем, как я Бротигана переводила?) битников переводить - большая радость)

ты умница, Таш, я тобой восхищаюсь. )
p(tash)ka15-11-2007 07:18 №9
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
Максимович, перечисленные мной объяснения может Вам дать (про водоворот и синтаксический разбор - точно) старшеклассник. Если я буду ориентиоваться на Ваш уровень понимания и воображения, мне придется ограничиться детскими стишками)

В расшифровке не нуждается не хорошее стихотворение, а хороший читатель - ибо он проводит ее самостоятельно или же бросает читать автора, кажущегося ему невнятным.
Максимович15-11-2007 04:05 №10
Максимович
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
p(tash)kaВспомните любое стихотворение, которое вы знаете наизусть (кроме своих). Есть ли там такие сложности? Нуждаются ли хорошие стихи в расшифровке? Или понятны всем?

катрен строфу.
Мое мнение. Не более того
Бродячий Пёс14-11-2007 23:49 №11
Бродячий Пёс
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «переписывая Бетховена»
Снег, отбеливая быль,
Убыль времени убил.

--спасибо за прекрасное звучание..
p(tash)ka14-11-2007 22:31 №12
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
Максимович, включите воображение.
Впрочем, давайте я Вам его включу.

Мир вбегает в кругозор
В голове порой кроме боли ничего нет, а когда она уходит - начинаешь обращать внимание на все остальное, и этого всего так много - целый мир, врывающийся в черепную коробку))

в твой - о себе иногда говорят во втором лице.

Водовороту свойственно мутить воду, поднимая со дна частички почвы (ила).

Взят измученным зрачком, Ход вещей нам так знаком сделайте синтаксический разбор предложения)) Обнаружится, что подлежащее - ход вещей.. ну или ход - если по-школьному.

У меня тоже есть вопрос.

оставить первый катрен


Где в моем стишке Вы увидели катрен? Каждая строфа в нем состоит из шести стихов.

Спасибо за деликатность

но не могу же просто сказать, что не понравилось

p(tash)ka14-11-2007 22:05 №13
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «переписывая Бетховена»
Забыла настоятельно рекомендовать фильм Агнешки Холланд "Переписывая Бетховена"
Максимович13-11-2007 17:20 №14
Максимович
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
Несколько дурацких вопросов:
Мир вбегает в кругозор

как это?
Время льется в твой изгиб,

в чей?
Взмыло то, что было.

может, утонуло (в водовороте)?
Взят измученным зрачком

кто взят?

Имхо, оставить первый катрен (заменить "мир вбегает...") и три последних строки.

Для теплоты, может, подробно, но не могу же просто сказать, что не понравилось.
Мое мнение. Не более того
p(tash)ka13-11-2007 15:35 №15
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
Похоже, с ним уже ничего и не сделать, хотя

Ход вещей нам так знаком


мне и хочется переделать.. но всякие переделки выглядят поделками, поэтому – let it be
спасибо, что уделяете внимание
domino13-11-2007 13:48 №16
domino
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
А мне тож нравиЦа, как есть просто, понятно, ладно
assia11-11-2007 19:48 №17
assia
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
p(tash)ka, тогда жду)))
[владычица королевства глубоких долин]
p(tash)ka11-11-2007 19:43 №18
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
assia, выясню - скажу)
assia11-11-2007 19:41 №19
assia
Автор
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
p(tash)ka, ну а что именно?)
[владычица королевства глубоких долин]
p(tash)ka11-11-2007 19:35 №20
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Публикация: p(tash)ka, «течение»
assia, но мне-то нет! ))
Страницы: « <  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  > »
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.03 сек / 24 •