Литературный Клуб Привет, Гость!   С чего оно и к чему оно? - Уют на сайте - дело каждого из нас   Метасообщество Администрация // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Человек может сделать великим путь, которым идёт, но путь не может сделать человека великим.
Конфуций

Наши стихи

Стихи на иностранных языках
  Ветка: assia, 05 09 2006 17:35 Метасообщество Люди / ТиР  
Страницы: <  1  2  3  >
Для цитирования фрагмента чужого высказывания, выделите его мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Essence08-09-2006 21:49 №26
Essence
Белый Рыцарь Рими
Группа: Passive
ну, наше нигде не пропадало =).

Я тоже работаю.
Вообще без выходных всегда работаю.
Миледи, покажите еще стихи.
На польском.

* просматривает на творение Амби. Ревнует. Рычит. Читает само творение - красиво. Понимает, почему миледи Мишель так похвалила Амби. Рычит еще громче. Точит меч *

:)
geekboy08-09-2006 23:10 №27
geekboy
Уснувший
Группа: Passive
JR, перевод даже не знаю чей
а своих на иностранном у меня нет

**
Oilima Markirya

Man kiluva kirya ninqe
oilima ailinello lúte,
níve qímari ringa ambar
ve maiwin qaine?

Man tiruva kirya ninqe
valkane wilwarindon
lúnelinqe vear
tinwelindon talalínen,
vea falastane,
falma pustane,
rámali tíne,
kalma histane?

Man tenuva súru laustane
taurelasselindon,
ondoli losse karkane
silda-ránar,
minga-ránar,
lanta-ránar,
ve kaivo-kalma;
húro ulmula,
mandu túma?

Man kiluva lómi sangane,
telume lungane
tollalinta ruste,
vea qalume,
mandu yáme,
aira móre ala tinwi
lante no lanta-mindon?

Man tiruva rusta kirya
laiqa ondolissen
nu karne vaiya,
úri nienaite híse
píke assari silde
óresse oilima?
Hui oilima man kiluva,
hui oilimaite?


**The Last Ark(Последний *Корабль)

Who shall see a white ship
Кто увидит белый корабль,
leave the last shore,
покидающий последний берег,
the pale phantoms
неясных призраков
in her cold bosom
в холодном лоне его,
like gulls wailing?
плачущих, как чайки?

Who shall heed a white ship
Кто будет смотреть на белый корабль,
vague as a butterfly,
бабочку, бьющую
in the flowing sea
в кипении морей
on wings like stars,
крыльями, подобными звездам,
the sea surging,
на бурлящее море,
the foam blowing,
на летящую пену,
the wings shining,
на сияющие крылья,
the light fading?
на умирающий свет?

Who shall hear the wind roaring
Кто услышит ветер, шумящий,
like leaves of forests;
как многолистные леса,
the white rocks snarling
белые рифы, рычащие
in the moon gleaming,
в свете луны мерцающей,
in the moon waning,
в свете луны меркнущей,
in the moon falling
в свете луны падающей,
a corpse-candle;
похожей на свечу мертвых,
the storm mumbling,
ревущую бурю,
the abyss moving?
колышащуюся бездну?

Who shall see the clouds gather,
Кто увидит собирающиеся тучи,
the heavens bending
небо, клонящееся
upon crumbling hills,
к рушащимся холмам,
the sea heaving,
вздымающееся море,
the abyss yawning,
разверзающуяся бездну,
the old darkness
древнюю тьму,
beyond the stars falling
из-за звезд падающую
upon fallen towers?
на павшие башни?

Who shall heed a broken ship
Кто будет смотреть на разбитый корабль
on the green rocks
на зеленых камнях
under red skies,
под алым небом,
a bleared sun blinking
на блеклое солнце, скользящее
on bones gleaming
по белеющим костям
in the last morning?
в последнее утро?

Who shall see the last evening?
Кто увидит последний закат?

Сообщение правил geekboy, 10-09-2006 00:30
Лангусто08-09-2006 23:30 №28
Лангусто
Автор
Группа: Passive
Да, польский в сравнении с украинским, по-моему, выигрывает.

Просили немецкого?

Вот настоящие немецкие стишки
(не мои, но перевод мой, часть перевёл, а дальше лень и неприлично)

Нет мускулов чего-то,
Спорт -это не по мне,
Не прыгал с самолёта,
Готовить? не-не-не!

Луковки-соцветья я целовать готов -
они моя ЛЮБОФ
цветочным человеком
тащусь я от цветов -
они моя ЛЮБОФ
Чок-чок-чок-
люблю цветок

Кто-то манит женский голос -
я мне милее гладиолус.
А анемон зелёный лес
мне интересней чем top-less.
А коль у лотоса присяду -
так два оргазма кряду.
цветочным человеком
тащусь я от цветов -
они моя ЛЮБОФ
Чок-чок-чок-
люблю цветок

Кожа, латекс, Хозяйки гнев -
а мне милее Львиный Зев.
И умиленья полон
Согнусь я над пионом
ну и так далее....про размножение там и пр.

Ich habe keine Muskeln
ich treibe keinen Sport
ich spring' aus keinem Flugzeug
ich weiß nicht wie man kocht.
Blüten Knollen Triebe
das isses was ich liebe.
Mich machen Blumen an:
Ich bin ein Blumenmann.
Sum sum sum
ich liebe Blum'

tirilirilirili.

Wo and're sich was holen
freu' ich mich an Gladiolen.
Eine Anemone gibt mir mehr als oben ohne
ich werde auf der Stelle spitz
wenn ich vor einem Lotus sitz'

Leder
Gummi
Hackebeilchen:
kein Vergleich zu Löwenmäulchen.
Und wie groß ist das Entzücken
wenn wir uns nach Wicken bücken
guckt die erste Primel raus
ist's mit der Beherrschung aus
mich machen Blumen an:
Ich bin ein Blumenmann.
Sum sum sum
ich liebe Blum'
tirilirilirili.

Ach Blumenkinder
das wär' schön
nur wie soll das vonstatten geh'n?
Ich frage sie
wie meine Pollen
übertragen werden sollen
ihren Stempel möcht' ich seh'n
wenn Bienen an denselben geh'n
mich machen Blumen an:
bin kein Bienenmann.

Nein nein nein
da muß ich wein'n

sum sum sum
ich liebe Blum'n.
Piep piep piep
ich hab' Blumen lieb

joi
joi
joi
ich bin ein Blumenboy.

Сообщение правил Лангусто, 10-09-2006 23:57
парень конкретный, пароли и явки складывать у входа. я тут наездами...
Лангусто08-09-2006 23:32 №29
Лангусто
Автор
Группа: Passive
Рони, если с переводом - давай
Меня литовский всегда чем-то смешил, что-то очень деревенское в нём...
парень конкретный, пароли и явки складывать у входа. я тут наездами...
Roni Fox08-09-2006 23:56 №30
Roni Fox
Автор
Группа: Passive
Ладно, попробую себя перевести... Если получится. А может, Мишель согласится?
И не деревенское, а архаичное! :)

Сообщение правил Roni Fox, 08-09-2006 23:57
Очень трудно чувствовать себя человеком, если ты черепаха. (с) grisha1974
Мишель09-09-2006 00:13 №31
Мишель
Победитель конкурса к Дню Победы
Группа: Passive
Так согласна. Пиши, я переведу.
Литература- не прокуратура. Писать надо о том, от чего не спится по ночам....
Лангусто09-09-2006 00:14 №32
Лангусто
Автор
Группа: Passive
согласен, мне это же слово на ум пришло, когда уже коммент послал.
парень конкретный, пароли и явки складывать у входа. я тут наездами...
Roni Fox09-09-2006 00:18 №33
Roni Fox
Автор
Группа: Passive
Ну вот, например. Только предупреждаю - очень раннее. Сейчас я по-литовски почти не пишу, да и вообще ничего поэтического не могу из себя выдавить :)

Kada aš vėl atvažiuosiu
Į tą paslaptingą miestą,
pilną stebuklų ir nerimo,
mane pasitiks lietus.
Žinau, jis atneš man sėkmę
ir gatvėmis palydėjęs
į mažą jaukią kavinę,
už durų liks ir dainuos.
Kai gersiu šaltą arbatą,
aplinkui slankios vaiduokliai
senom sulopytom kelnėm,
ilgais nešukuotais plaukais.
O vienas pašėlęs vaiduoklis
įlėks iš lietaus į vidų,
jo akys nužvelgs kavinę
ir ties mano staliuku sustos.
Aš nieko jam nesakysiu.
Žinau – jei ištarsiu bent vieną
nereikalingąžodį –
vaiduoklis ims ir išnyks.
Išeisiu su juo į lietų,
kuris seniai manęs laukia,
kurio saksofonas pritilęs
užgros linksmiau ir garsiau.
Очень трудно чувствовать себя человеком, если ты черепаха. (с) grisha1974
assia09-09-2006 12:56 №34
assia
Автор
Группа: Passive
Ой нет... Литовский точно не для меня... :)))) Если я и польский еле поняла... :)))

Мишель, твое про птицу вообще фантастика!! Красота - слов нет. Переписываб в блокнотик избранного :) рядом с Эссом :)

Гик, так кто это про кораблик написал? Так и не поняла
[владычица королевства глубоких долин]
Мишель09-09-2006 19:13 №35
Мишель
Победитель конкурса к Дню Победы
Группа: Passive
Рони, стихи обалденные. Я, конечно, переведу, правда без рифмы, но на литовском они потрясающе звучат.

Когда я снова приеду
в этот волшебный город,
наполненный чудесами и волнениями,
меня встретит дождь.
Я знаю, он принесет мне удачу
и проводит по улицам
до маленького уютного кафе.
Он останется за дверью и запоет свою песню
а когда я буду пить холодный чай,
за дверью будут кружить привидения
в старых залатанных штанах
и давно нечесанной головой.
А одно разыгравшееся приведение
влетит из дождя вовнутрь..
оно осмотрит все помещение
и его глаза остановятся на маоем столике.
Но я ничего не произнесу.
Я знаю- если скажу хотя бы
одно ненужное слово
Привидение исчезнет.
я выйду вместе с ним в дождь ,
который уже заждался меня
и его притихший саксофон , завидев меня,
заиграет веселее и громче.
Литература- не прокуратура. Писать надо о том, от чего не спится по ночам....
Мишель09-09-2006 19:23 №36
Мишель
Победитель конкурса к Дню Победы
Группа: Passive
А это мои на польском. Стих белый- из цикла " Erotyk"

Marzę o zgodę, tęsknę o milosc,
ktora oznacza-
scisnewszy ręcę-
siedziec przy oknie,
milcząc.

Czekac i palcem pisac
litery w powietrzu,
czytac
na noc sentymentalne księgi,
nie widząc autora.

Znaczy,
marzę o zgodę i milosc
z krolewiczem na koniu,
z wiosną, kwiatami,
kawą gorącą w kawiarni.

Nie chcę byc poetką,
lecz kobietą,
ktora musi
marzyc o zgodę i prosic o milosc twoją....

2002-01-16
Литература- не прокуратура. Писать надо о том, от чего не спится по ночам....
Лангусто10-09-2006 00:27 №37
Лангусто
Автор
Группа: Passive
Nie chcę byc poetką, -
вроде не про тебя
парень конкретный, пароли и явки складывать у входа. я тут наездами...
Мишель10-09-2006 16:46 №38
Мишель
Победитель конкурса к Дню Победы
Группа: Passive
Почему не про меня?
про меня, про меня. Я ведь ни поэтка, ни писатель, я только любитель.
Лангуст, это белый стих- тогда в то время я хотела быть только человеком.
Литература- не прокуратура. Писать надо о том, от чего не спится по ночам....
Roni Fox10-09-2006 23:42 №39
Roni Fox
Автор
Группа: Passive
Мишель, я еще не поблагодарила тебя за перевод. Спасибо. Кстати, рифмы там и не было, но был четкий ритм, который, конечно, невозможно сохранить при таком точном переводе.
Очень трудно чувствовать себя человеком, если ты черепаха. (с) grisha1974
Лангусто11-09-2006 00:10 №40
Лангусто
Автор
Группа: Passive
Рони, у теба литовский родной, или очень хорошо знаешь?
я вот по-латышски с детства говорю, но родным не стал, а тем более стихи писать даже не думал...
Мне литовский всегда красивее казалса, хотя только каждое восьмое слово понимаю.
Если бы ещё знать, как правильно читать.
Вот, напр. sėkmę - с 'н' на конце?

А интересно, на тюркских кто-нибудь пишет?
Пусть не свой, но красивый стих?
парень конкретный, пароли и явки складывать у входа. я тут наездами...
Roni Fox11-09-2006 00:17 №41
Roni Fox
Автор
Группа: Passive
У меня литовский почти родной, т.е. меня с детства кинули в литовский садик, потом школу... Ну, и языки мне легко давались.
Там "н" на конце не надо, не так, как в польском, просто чуть дольше произносить.
Очень трудно чувствовать себя человеком, если ты черепаха. (с) grisha1974
Essence11-09-2006 00:30 №42
Essence
Белый Рыцарь Рими
Группа: Passive
Цікаво. Розширення горизонтів світосприйняття.
:)
Мишель11-09-2006 20:50 №43
Мишель
Победитель конкурса к Дню Победы
Группа: Passive
Лангуст, у нас в стране обучение литовскому обустроено так, что на нем не говорит только младенец в люльке.
правда, если честнее, то по статистике не говорят только приезжие или люди очень преклонного возраста.
У меня друзья есть в Юрмале, они, например, всегда удивлялись, что у нас такая пропаганда гос. языка.
И потом знать языки вообще хорошо.
Ща, на тюркском найду.
Литература- не прокуратура. Писать надо о том, от чего не спится по ночам....
assia11-09-2006 22:15 №44
assia
Автор
Группа: Passive
Опа! Давай! :) Тока с переводом :)
[владычица королевства глубоких долин]
Эль Илья Сергеевич18-09-2006 13:20 №45
Эль Илья Сергеевич
Автор
Группа: Passive
Кусочек типа-рэп-песенки, навеянный книгой Артура Голдена "Memoirs of the geisha".=))

Some time ago a friend of mine – geisha
told me the story of her life. I was patient
when she told me how her old mother was sick
how she met mr.Ichikava, who appeared to be freak
she took him for a kind man, alas, he wasn’t,
only she wanted to be adopted to be closer
to loving care of a ‘good-and-nuttin-else’ family
but her sister and she had to sing a grief’s melody
oh! Buddha! Why?
A night lullaby wouldn’t be entertained by sweetest voice
Two girls had no choice
They were driven in another city
Hoist a black sail – their life became pity
They were 9 and 12. Witty? – Useless selves
They were separated She came to be a geisha
Her sister turned into a streetwalker,
Sacrificing her body with no passion
Geisha’s face like chalk, but
It was a long period when she stopped being a cocoon
and start to live her life with a more or less honey-filled lil’lil’ spoon
weird, but nice...
Эль Илья Сергеевич18-09-2006 13:27 №46
Эль Илья Сергеевич
Автор
Группа: Passive
Вот еще. Первый куплет из песенки "инвэйда"(захватчик):
Invader
Didn’t ask anyone for permission
I invaded in to location have no certain mission
By traveling mind and lights only for lights
To keep shining with glittering eyes without cliché.
Both the first buggers wonna slow me down.
They thought they run this fine area:
The kings with fake crowns:
They enjoy vanillas, tequilas, green herbs, all that
But they’re still afraid of something they ain’t hear a lil sound
Didn’t ask anyone to get into the location
Tried to deal with new chumps
Find words for communication.
Up stamina. Fast running, I
Was late for the train
Silly looking around for a new destination.
Lost my keys, lost my ticket for a bus
My busy day has burned and does
Filthy tricks to lift me up.
So cheer up, don’t let a spirit fall in a dust.
So I vivid came here
Forgetting all that bad stuff
All that passed stuff
weird, but nice...
Эль Илья Сергеевич18-09-2006 13:27 №47
Эль Илья Сергеевич
Автор
Группа: Passive
хотел бы еще чем-нибудь поделиться, но это уже слишком нарывисто будет..=))
weird, but nice...
Ernestina_Gerhar21-10-2006 20:40 №48
Ernestina_Gerhar
Уснувший
Группа: Passive
Лететь бэлай батон над палями... Ихь, ихь, ихь... Не крячи, дарагхой! Это хокку! :)
Дмитрий Вестман27-10-2006 15:48 №49
Дмитрий Вестман
Автор
Группа: Passive
К сожалению, я далёк от славянских языков (кроме русского, конечно), но романская группа мне небезразлична, очень красивые языки. Переводы мне пока показывать рано, а вот собственные творения на языке Толкиена, пожалуй, могу представить публике. Хотя над ним ещё работать и работать...

You always were a perfect man,
You went alone to heaven many times.
You always knew, that all you can
Is only gift of fate and silver sky.

But look again at cruel sun –
You’ll understand: You are becoming blind.
And all you wanted you have done,
You have no dreams; you have your dying mind.

But any road always ends,
And every river brings you to the sea.
And all your life is only sand;
This world is white and if you can – be free.

Well, follow to the western star –
Its shining will light up your hidden way.
Remember your forgotten scar.
Sometime you were the best one in this game.

Just listen! This is voice of light.
Forget about fate and fly to sky!
Don’t worry and begin new fight;
The universe will hear your mad cry!
Ой, не ищите, глупые, девочку Любу... Вот из этого ствола... я убил её вчера! (с) А. Григорян
Дмитрий Вестман27-10-2006 15:54 №50
Дмитрий Вестман
Автор
Группа: Passive
Кстати, у вышестоящего стиха есть стихотворный перевод. Он довольно прост для понимания, а зарифмовать было даже интересно...

…Ты был всегда великим человеком,
Не раз один до рая доходил.
Но знал всегда, что все твои успехи –
Подарок рока и небесных сил.
Взгляни ещё раз на жестокость солнца
И осознай, что слепнешь день за днём.
Ты получил уж всё, за что боролся.
Нет больше снов, лишь мыслей жалкий стон.
На свете нет дороги бесконечной,
И только к морю приведёт река.
Вся жизнь твоя, словно песок беспечный,
Здесь, в белом мире, воля не легка.
Так следуй же за западной звездою –
Её сияние тебе укажет путь.
И вновь заноют раны перед боем –
Когда-то ты умел игрой блеснуть.
Забудь о роке, поднимайся в небо –
Услышишь голос света в темноте.
И не волнуйся – тебя ждёт победа,
Твой дикий крик утонет в бытие…

Да, вот ещё один стишок, один из первых на английском. Своеобразная проба пера. Стихотворного перевода у него пока нет.

Please, tell me about the freedom,
Take me to your magic kingdom,
Give me your home and your love.

No! I lived too long in the darkness,
I waited for you in the sunless,
Please, save my soul and my heart.

Stop! Don’t leave me, my shining angel,
My life is in greatest danger,
I don’t want to die in this hell!

Wait! Don’t fly to your hidden kingdom,
Give me your mind and your wisdom,
Teach me to fly and to breathe…

Please, tell me about the freedom,
Save me from my stony prison,
Give me new life and new love…

Если кто переведёт в стихах, буду признателен..
Ой, не ищите, глупые, девочку Любу... Вот из этого ствола... я убил её вчера! (с) А. Григорян

Страницы: <  1  2  3  >

Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 28 •