М. Пушкина, С. Маврин, «Пророк» перевод на английский М. Гринберг
Стынет лёд на губах, Смотрит сквозь меня судьба, И вперёд дороги нет, Нет назад пути. Я один – навсегда, Так жесток небесный дар. Жизнь забыла, смерть не ждёт У своей черты.
Время войн, катастроф Я читал по картам снов, И на грязных площадях Я взывал к толпе. Но пророк для людей – И колдун, и лицедей. В их глазах я видел страх, Страх душой прозреть.
Знаний груз – тяжкий крест Я развеял в пустоте. Было незачем рождаться В грозовой ночи. Знать бы мне лишь одно - В мире ослеплённых тьмой Может солнцем показаться Пламя от свечи.
Дай родиться вновь Из воды и света Жить, не зная тайн Завтрашнего дня! У иных миров Не просить ответа. Дай родиться вновь, Отпусти меня…
___________________________________
Ice is on my locked lips, My cool eyes – it's your Fate sees. My long way is almost gone And I can’t return. My life lot is so cruel – I’m lonesome, I’m Heavens’ tool. Life and Death let me alone As if I wasn’t born.
It’s a time of Holocaust, In my dreams I’d seen its ghosts, At these dirty market-places I called people to fight. I’m a prophet – but they said: “Clown, conjurer, he’s mad”. I saw fear in their faces – Fear of seeing the light.
My knowledge was my pain, I squandered it all in vain, It was pointless to come in This thunder nightmare. I had to bear it in mind – For these people darkness-blinded, Even a small candle can seem A bright sunny flare.
Let me die at last – Let me reappear, I'd not like to know Secrets anymore. I won’t ask the stars, I won’t make people hear. Let me die at last, My Lord, let me go…
|