|
 |
 |
 |
Сова. Отзывы на
произведения.
|
Сова | 29-05-2008 13:38 №1 |  Группа: User | Публикация: Дед Ёг, «Между» Дед Ёг"Между нами не осталось ничего": http://www.litclub.net/libro/read.text-23943.xml Сообщение правил Сова, 29-05-2008 13:41 | Сова | 29-05-2008 04:45 №2 |  Группа: User | Публикация: Дед Ёг, «Между» Но здесь по-другому обыграно, чем у Каина Л. Мне кажется, первая фраза могла бы звучать удачнее примерно так: Что было между нами? - Ничего. Тогда устраняется отрицание, характерное для русского языка - ничего НЕ было. Ведь впоследствии оказывается, что между вами БЫЛО ничего)) There was nothing.
| Сова | 29-05-2008 03:44 №3 |  Группа: User | Публикация: Дед Ёг, «Не успел» Дед Ёг, Ваша лаконичность в который раз заставляет меня задуматься над вопросом - Вы гений или бездельнег?)
или и то, и другое?
| Сова | 29-05-2008 03:33 №4 |  Группа: User | Публикация: Роман Крит, «Очищение» "выпить Божественный напиток, который подарит им ни с чем не сравнимую блажь" (с) "Маша вяла Костю за локоть" Где герой "Бога нашел", действительно, не очень понятно (подозреваю, что имелся все же в виду эпизод с "лжепророком") Роман, мне кажется, ты поторопился -очень сыро. Ты можешь много, много лучше)
Ничего лукьяненски-дозорного не вижу тут.
| Сова | 27-05-2008 23:11 №5 |  Группа: User | Публикация: Дед Ёг, «Ритуальные танцы» "поутру" слитно пишется. проснувшись вперед меня - звучит забавно. Но почему бы нет)
| Сова | 27-05-2008 22:49 №7 |  Группа: User | Публикация: Mezzo, «Я (с возвращением)» Меццо, объясни зануде, ошибки нарочно? "своим рыбьЕм жиром" "Одеть юбочку" - ну, это еще можно было бы принять, если бы данную юбочку не скомкали странгуляционно) Шаги гудят кирпичом, по прошествии ударениЯМ каблуком - ..? хм, Меццо. Вот знаешь, я же вредная, не оставила отзывов под теми вещами, что мне у тебя сильно нравятся, а тут вот вроде бы и не совсем не очень, но в то же время и не то чтобы не без. С возвращением, тем не менее)
| Сова | 21-05-2008 23:32 №12 |  Группа: User | Публикация: JeNi, «Как умирают письма тех, кто...» JeNi, прости(те), видимо, я непонятно выразилась. Объясню. Тем более, что попала в число "накинувшихся". Да, многие авторы употребляют в текстах иностранные слова без перевода. Иногда это звучит органично, иногда – не слишком. Здесь, как мне показалось – не слишком. Поэтому и возникла ассоциация с твеновской "Алабамой", ведь у Твена – ирония. Если бы Ваш стих был задуман как иронический, это могло бы быть "плюсом". А так – "минус". Comprenez-vous?)
| Сова | 21-05-2008 20:19 №13 |  Группа: User | Публикация: JeNi, «они такие бледные и игрушечные» Мне кажется, эксперименты с языком, который Вы знаете лучше, удаются Вам лучше.
| Сова | 21-05-2008 20:11 №14 |  Группа: User | Публикация: JeNi, «Как умирают письма тех, кто...» Пусть остынут навеки и сердце и tete, Если только тебя разлюблю я. (c) М.Твен ЖеНи, извини, но сразу вспомнилось, и ассоциация "сыграла в минус". Нравится, что просто, но не примитивно. опечатка: смеятЬся и что-то шутить пыталась.
| Сова | 21-05-2008 14:06 №16 |  Группа: User | Публикация: Apriori, «терминатор» Тигра, хорошо). Почему-то слово нарисовалось - "автостёб" - по аналогии с "автопортретом" - стёб автора над собой... правильно угадала?)
У Морро есть "Терминатор".
| Сова | 19-05-2008 17:20 №17 |  Группа: User | Публикация: bolabolochka, «маленький стишок про маленькую ссору.» автор открылся, ура) Автор, признайтесь, это задумывалось как пародия)? Название цикла - плюс)
| Сова | 18-05-2008 15:28 №19 |  Группа: User | Публикация: bolabolochka, «маленький стишок про маленькую ссору.» Морро, про уши не согласна. Это намек на то, что собеседник по умолчанию слушает другим местом). Это как у классика: "Если хочешь сказать мне слово, попытайся использовать рот" (с) БГ
Моих четыре балла))
|
|
|
|