Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Старость — убыль одушевлённости, совершающаяся с течением времени.
Неизв. платонник
p(tash)ka
p(tash)ka
Хранитель
Перейти к дневнику p(tash)ka
Тема: певица
Добавлено: 19 03 2008 21:46:19
http://www.youtube.com/watch?v=bc2Rsd7n7JM&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=I0lTpFuxYfs&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=8cVDjF4lxV4

Apriori20-03-2008 10:07 #1
Apriori
Тигрь-Людовед
Группа: Passive
ээх, на работе не посмотреть :(
дома гляну )
:): - смайл Шрёдингера
p(tash)ka20-03-2008 10:12 #2
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
работа, Тигра, волк)
Apriori20-03-2008 10:26 #3
Apriori
Тигрь-Людовед
Группа: Passive
p(tash)ka, та не говори...
:): - смайл Шрёдингера
írói álnév20-03-2008 15:57 #4
írói álnév
Фенек
Группа: Passive
да-да, Marie Lafor?t. она хороша.) правда, я её узнала давно по песенке 'Ivan, Boris et Moi'.

Мари Лафоре (фр. Marie Lafor?t, настоящее имя Майтена Думенаш, фр. Maitena Doumenach; род. 5 октября 1939, Сулак, департамент Жиронда) — французская певица и актриса.

Родилась в семье армянских эмигрантов. В 1959 году, в возрасте 16 лет, подменяя заболевшую сестру, победила на конкурсе юных дарований. А через несколько лет, вместе с той же сестрой Мари отправляется на прослушивание в театр, где ее замечает режиссер Рене Клеман, искавший героиню для своего нового фильма «На ярком солнце». Сыграв в этой картине вместе с Аленом Делоном, девушка в одночасье стала знаменитостью и получила много ролей в 1960-ых гг.

В этот период она выходит замуж за Жана-Габриэля Альбикокко, который снял ее в некоторых своих работах, включая и картину «Девушка с золотыми глазами», основанную на повести Бальзака. После этого фильма за ней закрепилось прозвище «девушка с золотыми глазами».

В России Лафоре известна прежде всего по песне «Manchester Et Liverpool», мелодия которой многие годы сопровождала прогноз погоды в программе «Время».

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лафоре%2C_Мари

(вот здесь 'Manchester et Liverpool' : http://www.youtube.com/watch?v=FJb6HhtBwuE&feature=related)

перевод 'Mon mari, mon amour' (опять же навскидку):

Ты, моя любовь, мой друг,
Когда я мечтаю, мечтаю - о тебе.
Любовь моя, друг мой,
Когда я пою - это для тебя
Моя любовь, мой друг
Я не могу больше жить без тебя,
Моя любовь, мой друг.
И я не знаю, почему.

Я не знала никаких парней кроме тебя
А если и знала - то не помню их
Да и чего ради сравнивать
Моё сердце знает, когда оно право
И раз оно присвоило твоё имя...

Ты, моя любовь, мой друг,
Когда я мечтаю, мечтаю - о тебе.
Любовь моя, друг мой,
Когда я пою - это для тебя
Моя любовь, мой друг
Я не могу больше жить без тебя,
Моя любовь, мой друг.
И я не совсем знаю, почему.

Никогда не знают, до чего дойдёт любовь
И я, думавшая, что смогу любить тебя вечно,
Да, я оставила тебя, сколько ни сопротивлялась.
Иногда я пою и для других
Но всё хуже с каждым разом

Ты, моя любовь, мой друг,
Когда я мечтаю, мечтаю - о тебе.
Любовь моя, друг мой,
Когда я пою - это для тебя
Моя любовь, мой друг
Я не могу больше жить без тебя,
Моя любовь, мой друг.
И я не совсем знаю, почему.
Ты, моя любовь, мой друг,
Когда я мечтаю, мечтаю - о тебе.
Любовь моя, друг мой,
Когда я пою - это для тебя
Моя любовь, мой друг
Я не могу больше жить без тебя,
Моя любовь, мой друг.
И я не совсем знаю, почему.

_

симпатичная вообще. правда, с годами армянская кровь всё заметнее...
Живите в доме – и не рухнет дом. © Арсений Тарковский
p(tash)ka20-03-2008 16:16 #5
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Ирин, спасибо за справку. И благодарю за перевод :)
про прогноз да-да, не стала только копировать сюда, поскольку - задолбал))))
p(tash)ka20-03-2008 16:18 #6
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
írói álnév, я слегка обнаглею..
вот тут песенка http://www.youtube.com/watch?v=t3AtQ2V_HoM&feature=related
у меня очень просят её перевод, а я не могу отыскать. поможете?
írói álnév20-03-2008 16:27 #7
írói álnév
Фенек
Группа: Passive
сейчас посмотрю)
Живите в доме – и не рухнет дом. © Арсений Тарковский
írói álnév20-03-2008 17:59 #8
írói álnév
Фенек
Группа: Passive
Уф. Текста песенки в сети я не нашла, а качество записи не ахти, пришлось прослушать добрую сотню раз :)

но, как говорится, ?a y est!

Ma vie,
Tu me tra?ne? d'?clats de rires au bord des larmes
Tu es mon navire paradis un jour trop clair un jour trop gris de vagues
Ah l'aveux
Ma vie va
La vie va
L'aviva

Elle chante tout haut, ce qu'on ne chante pas
Ce qu'on chante tout bas
Ce qu'on chante tout bas
Elle r?ve tout haut, ce qu'on ne r?ve pas
Ce qu'on r?ve tout bas
Ce qu'on r?ve tout bas

Elle pense tout haut ce qu'on ne pense pas
Ce qu'on pense tout bas
Ce qu'on pense tout bas
Elle aime tout haut ce que l'on n'aime pas
Ce qu'on l'on aime tout bas
Ce qu'on l'on aime tout bas

Ma vie
Avec tes talons hauts tes pas se gardent
Tu es mon artiste piano tu joues tout vrai tu joues tout faux, tout flamme
? qui perd gagne
Ma vie va
La vie va
L'aviva

-

Моя жизнь,
Ты вызываешь у меня то хохот, то слёзы
Ты мой Ноев ковчег слишком светлым днём, слишком серым от волн
Ах, признание...
Моя жизнь идёт.
Жизнь идёт.
Оживлённая.

Она поёт так громко то, чего мы не поём.
Что мы поём очень тихо
Что мы поём очень тихо
Она мечтает так ярко, о чём мы не мечтаем
О чём мы мечтаем тихо
О чём мы мечтаем тихо

Она думает вслух, о чём мы не думаем
О чём думаем про себя
О чём думаем про себя
Она любит так ярко то, что мы в ней не любим
Что мы не любим в ней про себя
Что мы не любим в ней про себя

Моя жизнь
Ты на высоких каблуках, и твои шаги остаются
Ты мой пианист ты играешь всё верно, ты играешь всё фальшиво, так пламенно
играешь в поддавки
Моя жизнь проходит
Жизнь проходит
Оживлённая

--

здесь надо пояснить игру слов. la vie va (жизнь идёт) и l'aviva (глагол aviver 'оживлять' в прошедшем времени (pass? simple), т.е. типа 'оживила', но поскольку мы имеем определённый усечённый артикль l', то слово автоматически переходит в существительное, правда, я перевела как причастие, скажем, с оттенком нарицательности. :)) но звучат они совершенно одинаково.

вот-с.
Живите в доме – и не рухнет дом. © Арсений Тарковский
p(tash)ka20-03-2008 18:00 #9
p(tash)ka
Хранитель
Группа: Passive
Блеск. Оч. признательна, и не я одна ;)
írói álnév20-03-2008 18:08 #10
írói álnév
Фенек
Группа: Passive
Я рада :)
Процесс приятный, что уж тут говорить.
Живите в доме – и не рухнет дом. © Арсений Тарковский
Логин:
Пароль:

Если Вы не зарегистрированы на сайте, Вы можете оставить анонимный отзыв. Для этого просто оставьте поля, расположенные выше, пустыми и введите число, расположенное ниже:
Код защиты от ботов:   

   
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.03 сек / 26 •