положив Ему голову на плечо
в таком виде получается, что она кладет ЕГО голову себе на плечо. Лучше "положив голову Ему на плечо"
значит весь мир твой
после "значит" нужен знак препинания
весь мир твой - Её глаза улыбчиво прищурились - дари
а знаки препинания при прямой речи совсем забыли?
глаза улыбчиво прищурились
Ушаков. Улыбчивый (простореч.). Часто улыбающийся. Добрая улыбчивая старушка…
Человек, сидевший на другом конце лавочки(зпт) поперхнулся кофе
приподнял цилиндр, сгрёб... Приподняв цилиндр
ай-ай...
(цилиндр уже...)... (уже ставшую...)
сгеодняшней
- донеслось из под лавки(зпт) -
Мило махнул хвостом и выдернул из под Них лавочку, поставив её в трёх своих кошачьих шагах от прежнего места, забрался под неё и принялся настороженно-недобро смотреть на Них.
Лучше разбить на два предложения: "...из под Них лавочку(тчк) Поставив её..."
разносить молоко по утрам(зпт) с наглой ухмылкой
Тучный лорд в пенсне пересчитывал воркующих над хлебными крошками голубей на калькуляторе.
Пардон, пардон... Вы сами сказали
стремтильно собирали всё вокруг
неувязочка-с... Да просто пересчитывающий лорд - вяловато как-то на фоне сворачиваемой в рулон Темзы.
задумался сильнее
немного не по-русски
тебе хотябы тебя тебе / себя
Пожав плечами(зпт) она отступила
ты говорила.(зпт) что моя
Действительно оригинально.
Да ну, какие там гламурные подонки! Так... комбедовцы духа.