(З альбому рокгрупи Jethro Tull з тією ж самою назвою, що в оригiналi звучить як Songs from the Wood)
|
Дозвольте піднести вам з лісу пісень, Щоб вам стало краще, аніж будь-коли, Щоб вас протрухнути з п'ят до голови, Щоб вам показати, як квіти росли, Щоб вас затримати, якби ви пішли. Підспівуйте хору, як стане снаги Людиною чесною зроблять вони.
Дозвольте піднести кохання з луків: Червоний мак і рожі в літньому дощі, Що гоять рани і гамують біль, Який загрожує весь час поспіль, Коли тягар закоханого несете. Тут свято довге як життя іде. Цей келих я за вас перехилив.
Дозвольте піднести новий сенс речей: В крижанОму елІ віночкИ й пісні Вітаю, добрий чоловіче,..Гей, агов! Я вітер – парус напнути, Я хрест, щоб цвях твій прийняти, Співець з позАчасних часів Де й проза сяк-так, рими ж не знайти.
З лісу пісні вас зроблять набагато кращим (2 р.)
Songs From The Wood ------------------------------------------------------------
Let me bring you songs from the wood: to make you feel much better than you could know. Dust you down from tip to toe. Show you how the garden grows. Hold you steady as you go. Join the chorus if you can: it'll make of you an honest man.
Let me bring you love from the field: poppies red and roses filled with summer rain. To heal the wound and still the pain that threatens again and again as you drag down every lover's lane. Life's long celebration's here. I'll toast you all in penny cheer.
Let me bring you all things refined: galliards and lute songs served in chilling ale. Greetings well met fellow, hail! I am the wind to fill your sail. I am the cross to take your nail: A singer of these ageless times. With kitchen prose and gutter rhymes. Songs from the wood make you feel much better.
Postscriptum:большие буквы подсказывают ударение. Приноровившись, можно пропеть под оригинальную мелодию ;)
|