Эпитет – это приложение к названию предмета, дающее яркую его характеристику. В нашем случае фактически – это пара «определение-определяемое». В принципе, прием так же можно применять и к метафорам, но пока рассмотрим более простой пример. В каждой такой конструкции есть понятия разной степени общности. Скажем, в словосочетании «белый снег» слово «белый» – это общее понятие, а «снег» – частное (можно рассматривать и наоборот; сути это не изменит). То есть сначала мы берем все белое в целом, а потом находим среди этой массы снег. Белыми бывают – холодильник, молоко, бумага и многое другое. Нам нужен именно снег. И вот мы его получаем – «белый снег». Сочетание банальное, скучное. Если вы не умеете использовать банальности для создания чего-то оригинального, попробуйте использовать что-то оригинальное для описания банальности. Шутка. Прием выворачивания прост. Мы разобщаем частное, и делаем частным общее. Т.е. переносим «снег» в позицию «белого». У нас получается, что определяемое слово – «белый» (точнее, «белизна», существительное), а определение – «снег» (т.е. «снежный»). «Снежная белизна». А вот дальше начинается искусство. Увы, от него никуда не деться. Искусство сие заключается в использовании новополученной метафоры. Основная идея – при изменении формы содержание должно оставаться практически то же самое. Понятное дело, вывернутую пару можно использовать не везде, где пару прямую. Надо подбирать значение, которое будет увязываться с обоими способами использования пары. Например: «меня окружает белый снег» или «меня окружает снежная белизна» – и то, и другое можно сказать от лица человека, стоящего посреди заснеженного поля. Итак, вот вам упражнение. Берите любую пару и выворачивайте ее. Через пару недель вы ощутите, насколько раскрепостилось ваше воображение. Вперед! «Телефонный звонок» – «Звоночный телефон». «Громкий звук» – «Звучная громкость». «Чайная ложка» – «Ложечный чай»...
|