Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
Исса
Ambidexter
Ambidexter
Автор
Перейти к дневнику Ambidexter
Тема: К вопросу о машинном переводе текстов
Добавлено: 11 09 2007 16:30:06
Несмотря на то, что программы-переводчики постоянно усовершенствуются, иногда все-таки смеешься.
Весьма специальный текст, по ошибке запихнут в общелексический переводчик. Интересно, можно ли хоть приблизительно догадаться, о какой области знания идет речь:
Газотурбинных двигателей противопехотных и противотанковых ergotypic Т клеток являются частью этой сети регулирования и, как считают, контроль autoreactive T камер признание некоторых clonotypic и ergotypic факторов.
Астролябия11-09-2007 16:42 #1
Астролябия
Автор
Группа: Passive
Биология/генетика. Нет?
Ambidexter11-09-2007 17:09 #2
Ambidexter
Автор
Группа: Passive
Тепло. :) Иммунология. Противотанковые тебя не провели?
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало"
Apriori11-09-2007 17:12 #3
Apriori
Тигрь-Людовед
Группа: Passive
хыхы ))))) Иммунология сто пудов, причем возможно кусок из теории старения ))
у меня была курсовая на эту тему в универе - сколько же инглишевых текстов перегнано через переводчики до колик в животе от смеха ;))))))
:): - смайл Шрёдингера
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.02 сек / 27 •