|
|
|
|
vamp_aristocrat  
/ Sleeping Beauty
|
The Winner Takes Nothing |
---|
The winner takes nothing Except mere death, When stumbling in crust, When being oppressed. The winner takes nothing! Believe something wrong No matter how far No matter how long. The winner takes nothing, They say "takes it all". The rumours keep falling With roars of a crow. And asking for something He thought was alive, The winner takes nothing But days going by...
Postscriptum:Победитель не получает ничего, Кроме смерти, Спотыкаясь в ржавчине, Угнетенный. Победитель не полчает ничего! Поверь здесь что-то не так, Не важно как долго идешь, Не важно как далеко ты зашел. Победитель не получает ничего, А говорят - что все, И новые слухи рождаются С каждым криком ворона. И взывающий к тому, Что казалось живым, Победитель не получает ничего, Кроме дней летящих мимо...
|
© vamp_aristocrat |
Объём: 0.0324 а.л.
Опубликовано: 22 05 2006
Рейтинг: 10
Просмотров: 1498
Голосов: 0
Раздел: Не определён
|
|
Цикл:
Sleeping Beauty
|
«Alone»
|
Клубная оценка: Нет оценки
Доминанта: Библиотека (Пространство для публикации произведений любого уровня, не предназначаемых автором для формального критического разбора.)
|
Ambidexter | 23-05-2006 11:41 №1 | Автор Группа: User | ААААААААААААА!!!!!!!!!!!!! Караул! Мой английский нищ и убог, а любопытно ведь! Загнал в два он-лайновых переводчика: Winner не принимает ничего За исключением простой смерти, Спотыкаясь в корке, Когда угнетаемо. Winner не принимает ничего! Верьте что-то неправильно No matter how далеко No matter how длиной. Winner не принимает ничего, Мнение "взятия Thay оно все". Падать содержания молв С рыками вороны. И просящ что-то Он думал был жив, Winner не принимает ничего Но дни идя...
И второй: Победитель не берет ничто Кроме простой смерти, натыкаясь в корке, будучи угнетаемым. Победитель не берет ничто! Верьте чему - то не так Независимо от того как далеко Независимо от того как долго. Победитель не берет ничто, Тей говорят, "берет все это". Слухи продолжают падать С ревом вороны. И просьба кое-чего, Он думал, была жива, победитель занимает только дни, проходя...
Мамочки... Беру словарь, вытряхиваю из башки весь мусор и пытаюсь прочитать-оценить. Угу?
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало" | vamp_aristocrat | 23-05-2006 16:10 №2 | Автор Группа: Passive | Боже мой, давно не получала такого пламенного отзыва)!
Ну..мой вариант таков:
Победитель не получает ничего, Кроме смерти, Спотыкаясь в ржавчине, Угнетенный. Победитель не полчает ничего! Поверь здесь что-то не так, Не важно как долго идешь, Не важно как далеко ты зашел. Победитель не получает ничего, А говорят - что все, И новые слухи рождаются С каждым криком ворона. И взывающий к тому, Что казалось живым, Победитель не получает ничего, Кроме дней летящих мимо...
Тихо...Тише только смерть...(с) | Ambidexter | 23-05-2006 20:54 №3 | Автор Группа: User | Ёшкин-поварешкин! Я оставил пламенный отзыв, во как!!! Комплимент, заслуженный ли. :) От скользкой, холодной и задумчивой рыбы, не знающей путем английского языка, искренняя благодарность! Все-таки попробую еще прочитать, теперь, правда, наоборот, зная оригинал. Можно?
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало" | vamp_aristocrat | 23-05-2006 21:19 №4 | Автор Группа: Passive | не будет только приятно)) а отзыв мне и вправду понравился...раз человек пытался понять - значит заинтересовался, значит размышляет...это очень ценно и большая награда для автора)
Тихо...Тише только смерть...(с) | vaffanculo! | 10-02-2007 11:53 №5 | Уснувший Группа: Passive | Могу быть не права, но разве на сайте по правилам можно размещать такое?
| vamp_aristocrat | 10-02-2007 12:09 №6 | Автор Группа: Passive | какое-такое?)) незнаю даже, может быть правила изменили, но тогда было можно)
Тихо...Тише только смерть...(с) | vaffanculo! | 10-02-2007 12:11 №7 | Уснувший Группа: Passive | Я против ничего не имею. Просто есть такое правило сайта нельзя: 1.2.8. написано не на русском языке и не содержит полного перевода на русский язык (с)
| Кицунэ Ли | 10-02-2007 12:12 №8 | Автор Группа: Passive | Oops :) vaffanculo! права, уважаемый автор. Разместите, пожалуйста, хотя бы подстрочник. Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame. | der_жизнь | 10-02-2007 12:24 №9 | Автор Группа: Club | thay - кто такой? не they, нет?
no se culpe a nadie de mi vida (c) JC | vamp_aristocrat | 10-02-2007 12:48 №10 | Автор Группа: Passive | перевод в комменте-ответе to Ambidexter
Тихо...Тише только смерть...(с) | der_жизнь | 10-02-2007 12:58 №11 | Автор Группа: Club | вот теперь, после того как Вы исправили thay на they, я могу с Вами согласиться. ибо была фигня.
а перевод, я думаю, лучше всё-таки опубликовать, потому что не все читают отзывы.
no se culpe a nadie de mi vida (c) JC | vamp_aristocrat | 10-02-2007 13:57 №12 | Автор Группа: Passive | сделано)
Тихо...Тише только смерть...(с) | vaffanculo! | 11-02-2007 13:29 №13 | Уснувший Группа: Passive | Хорошо.
Совет: переводите свои стихи только сами. Переводчик прозы - просто переводчик. А переводчик стихотворений - конкурент))
|
|
|
|