Литературный Клуб Привет, Гость!   С чего оно и к чему оно? - Уют на сайте - дело каждого из нас   Метасообщество Администрация // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Не следует делать вид, что занимаешься философией, но следует на самом деле заниматься ею: ведь нам нужно не казаться здоровым, а быть поистине здоровым.
Эпикур
Donald Switcher   / о, Аллен
My Sad Self by Allen Ginsberg
To Frank O’Hara
Sometimes when my eyes are red
I go up on top of the RCA Building
            and gaze at my world, Manhattan—
                       my buildings, streets I’ve done feats in,
                             lofts, beds, coldwater flats
—on Fifth Ave below which I also bear in mind,
            its ant cars, little yellow taxis, men
                 walking the size of specks of wool—
     Panorama of the bridges, sunrise over Brooklyn machine,
            sun go down over New Jersey where I was born
  & Paterson where I played with ants—
     my later loves on 15th Street,
            my greater loves of Lower East Side,
               my once fabulous amours in the Bronx
                                          faraway—
     paths crossing in these hidden streets,
        my history summed up, my absences
               and ecstasies in Harlem—
        —sun shining down on all I own
         in one eyeblink to the horizon
                 in my last eternity—
                                       matter is water.

Sad,
        I take the elevator and go
               down, pondering,
and walk on the pavements staring into all man’s
                                             plateglass, faces,
               questioning after who loves,
        and stop, bemused
               in front of an automobile shopwindow
        standing lost in calm thought,
               traffic moving up & down 5th Avenue blocks behind me
                        waiting for a moment when ...

Time to go home & cook supper & listen to
                        the romantic war news on the radio
                                       ... all movement stops
  & I walk in the timeless sadness of existence,
        tenderness flowing thru the buildings,
               my fingertips touching reality’s face,
        my own face streaked with tears in the mirror
               of some window—at dusk—
                                       where I have no desire—
        for bonbons—or to own the dresses or Japanese
                        lampshades of intellection—

Confused by the spectacle around me,
            Man struggling up the street
                       with packages, newspapers,
                                             ties, beautiful suits
                       toward his desire
            Man, woman, streaming over the pavements
                       red lights clocking hurried watches &
                              movements at the curb—

And all these streets leading
            so crosswise, honking, lengthily,
                              by avenues
            stalked by high buildings or crusted into slums
                              thru such halting traffic
                                             screaming cars and engines
so painfully to this
            countryside, this graveyard
                       this stillness
                                             on deathbed or mountain
            once seen
                              never regained or desired
                                             in the mind to come
where all Manhattan that I’ve seen must disappear.

New York, October 1958

Моя печальная сущность

Аллен Гинзберг
Фрэнку О'Хара

Иногда, когда глаза красныволокусь на верхушку здания Радио-Корпорации Америки
и зыркаю на свой мир, Манхэттен-
мои здания, улицы, в чьей милости я прославлялся,
чердаки, кровати, квартиры холодного водоснабжения,
- Пятое авеню под которым я тоже проплывал в своем мозгу,
его муравьиные машинки, маленькие желтые такси, люди
бродящие размеры шерстяных комочков-
Панорама мостов, рассвет над Бруклинским станком
солнце садится через Нью-Джерси, откуда я родом
и Патерсон, где с муравьями забавлялся-
моя поздняя любовь 15-ой улицы,
моя величайшая любовь Ист Сайда
мои однажды сказочные романы в Бронксе-
отдаленно удалены-
троп перекрестки на скрытых улицах
моя история подсчитана, мои отлучки
и восторги в Гарлеме-
-солнце глянцевало все мои владения
в одном моргании до горизонта
в моей крайней вечности-
смысл есть в?ды.

Грустный,
вызываю лифт и спускаюсь
тормоша мыслей ассорти
и выхожу на тротуар, уставившись на все людские
стекла в зеркалах и стекла в лицах
вопрошая того о ком, кто любит
и останавливаюсь, смущен
у стекла салона автомобилей
стою потерянный в спокойствии раздумия
транспорт движет вверх и вниз зданий Пятого авеню за мной
    жду момента когда....

Время идти домой, стряпать ужин, внемля
романтическим военным новостям в желудке радио
....все движение прекращается
и я вхожу в безвременную тризну бытия
нежность ползет опираясь на здания,
растекается, пронизывает их
мои отпечатки пальцев
обнаруживаются на лице реальности
мое лицо с прожилками слез врезается в зеркало
чьего-то окна- на закате-
где у меня нет жажды-
к леденцам- или владению платьями,
японских абажуров мыследеятельности-

Смущен зрелищами вкруг меня,
человек волочется по улице
борясь с весом газет и посылок,
галстуков, красивых костюмов,
благоволящих его интересам.
Мужчина, женщина текут через обочину
красный свет торопит кварц часов
и движения у бордюра-

Все эти улицы тянутся
к крестообразным, гогочущим, длинно
по авеню
стебелящимся в томиках зданий или сдувшихся в лачуги трущоб
через неимоверно хромой трафик
стенающие автомобили и их моторы,
так болезненны этой
глуши, этому кладбищу,
эта неподвижность ложа смерти или горы
однажды увиденной
не восстановленной и не желанной
разумом приглашенной в головы торшер
где весь мной виденный Манхэттен должен сгинуть.


Postscriptum:
Нью- Йорк, октябрь 1958

*перебит печатной машинкой
автомобильный изгиб
трутся о кувшин
города ягоды.
горох под коленными чашечками.
грустида..
следли
эндора- каддиш и бриммиш.. о, Аллен
©  Donald Switcher
Объём: 0.199 а.л.    Опубликовано: 20 03 2009    Рейтинг: 10.04    Просмотров: 2508    Голосов: 1    Раздел: Поэтические переводы
  Цикл:
о, Аллен
 
  Клубная оценка: Нет оценки
    Доминанта: Метасообщество Авторская Воля (Особое закрыто-вольное подпространство сайта)
Добавить отзыв
Логин:
Пароль:

Если Вы не зарегистрированы на сайте, Вы можете оставить анонимный отзыв. Для этого просто оставьте поля, расположенные выше, пустыми и введите число, расположенное ниже:
Код защиты от ботов:   

   
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.04 сек / 29 •