Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Так я и знал наперёд,
Что они красивы, эти грибы,
Убивающие людей!
Исса
Марина Князева   / (без цикла)
Разговорное - по-английски! :)
Then I say, it's so and so, pet, I'm not old enough to continue this.
You are very pretty when starking mad, but tonight my soul had better freeze/
You are quite persuading when you are right, but I can't believe that I'm so wrong.
Lack of love's no reason to start a fight, so remain here with all your songs.
You can make it shiny and make it long.
As for me, I can't say I'm very strong.

Then he says, but how can I, you fool, live without you and without my past.
I'm a child - wavering, joyful, cool, I could give you remedies ment to last.
Dear enemy, I could be your friend, I could be your knight on a big black horse.
Are we that unable to stop the end, to forget about all that remorse?
I could go up on a wooden cross.
I could take you home, my sweetest loss.

Then I say, what kind of shit are you, first you break my neck, then you call me back.
Is it such a venture to drive me blue, dearest ex-boyfriend, hey, what the heck?
Our card of choice is now five of cups, and my runes are busy - they hate you, pal,
but you still can make a terrific fuss, as persistent as any wedding bell.
Hey, remember how we both fell?
We are living like in a creepy hell.

Then he says, come on, do not be so cross, if you hurt inside you can take Prozak.
And right now we are no good, of course, we are in for heartache and out of luck.
You can set despair as my ringtone just to prove that I am a horrid dick.
Well, okay. If this is just what you want. I'll do anything you might want, you freak.
When I look at you my whole soul leaks.
'Cause I used to love you all coy and meek.

***

So we're smoking out there while somebody's cell phone rings.
We keep inside so many fears, habits and reasons and little things.
No more serenity, constant worry. I cannot finish what he did start.
Oh, dear Lord, we don't need your glory. If you could please break us two apart.
April 2008
Kharkiv-city
©  Марина Князева
Объём: 0.041 а.л.    Опубликовано: 14 04 2008    Рейтинг: 10.04    Просмотров: 1918    Голосов: 1    Раздел: Поэтические переводы
«Три-Четыре (Неангельский Неблюз)»   Цикл:
(без цикла)
«Пафос»  
  Клубная оценка: Нет оценки
    Доминанта: Метасообщество Творчество (Произведения публикуются для детального разбора от читателей. Помните: здесь возможна жесткая критика.)
Добавить отзыв
assia14-04-2008 19:32 №1
assia
Автор
Группа: Passive
и никого нет... :(
[владычица королевства глубоких долин]
Марина Князева14-04-2008 19:35 №2
Марина Князева
Уснувший
Группа: Passive
вот это-то и грустно.
Hold me gently in order to break me (c)
Ирэн Корвис14-04-2008 19:36 №3
Ирэн Корвис
Автор
Группа: Passive
assia, я, например, ни звука не понимаю по-английски, так о чём мне написать? К тому же, такие тексты без перевода запрещены правилами, кажется ;-)
Я посох железный вконец извела по дорогам, но так и не знаю, за что они, всё-таки, любят... (с) Макошь
ManZoo14-04-2008 19:37 №4
ManZoo
Автор
Группа: Passive
assia, и рад бы, да "языковой идиотизм" не пускает участвовать в этом празднике.:)
"Судьба играет человеком, а человек играет на трубе". Ильф & Петрофф
ManZoo14-04-2008 19:39 №5
ManZoo
Автор
Группа: Passive
Ирэн Корвис, "перевод", как я понимаю, уже был.:)
"Судьба играет человеком, а человек играет на трубе". Ильф & Петрофф
Марина Князева14-04-2008 20:10 №6
Марина Князева
Уснувший
Группа: Passive
перевод уже был, точно))
Hold me gently in order to break me (c)
.15-04-2008 19:22 №7
.
Автор
Группа: Passive
Не дочитал. Не смог. нужно потрудится. слова точно все правильно написаны?
Кицунэ Ли15-04-2008 23:05 №8
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Перевод был - где?..
А английский текст мне не очень...
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
ManZoo16-04-2008 09:20 №9
ManZoo
Автор
Группа: Passive
Кицунэ Ли, а "перевод" так и называется - "Разговорное".:)
"Судьба играет человеком, а человек играет на трубе". Ильф & Петрофф
Марина Князева16-04-2008 10:41 №10
Марина Князева
Уснувший
Группа: Passive
.Нуууу... я на 99 процентов уверена, что правильно, 100процентную гарантию дают только шарлатаны))

Кицунэ ЛиПеревод - "Разговорное", на моей же страничке. А английский текст я сама перечитала - он действительно не блещет). Но пусть висит для коллекции).
Hold me gently in order to break me (c)
.16-04-2008 13:53 №11
.
Автор
Группа: Passive
Красавица
Кицунэ Ли16-04-2008 14:29 №12
Кицунэ Ли
Автор
Группа: Passive
Марина Князева, я схожу почитаю :)
Любить людей трудно, а не любить - страшно (с) Flame.
Марина Князева17-04-2008 14:16 №13
Марина Князева
Уснувший
Группа: Passive
Кицунэ ЛиХорошо :)
Hold me gently in order to break me (c)
Добавить отзыв
Логин:
Пароль:

Если Вы не зарегистрированы на сайте, Вы можете оставить анонимный отзыв. Для этого просто оставьте поля, расположенные выше, пустыми и введите число, расположенное ниже:
Код защиты от ботов:   

   
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.04 сек / 36 •