|
|
|
|
Xoct  
/ Виденье мира
|
Prophet of night |
---|
So be it, say you for all times, In life of every piece twice. You have other dream of knife - The blood you seek, prophet of night.
What overwhelm you, deep in heart? You close your mind and wait for night. When darkness came you will arise, What for you seek prophet of night?
I see what's wrong with world, in night, I know the way, to get aside. For knowing pass in truth deny, You seek my blood, prophet of night.
I know, I see, my time has come, When moon arise, time comes from. Your knife will taste my blood at once, And world forget, prophet of night.
-----------------------------------------
"Да будет так, - ты скажешь навсегда, - В каждой второй части жизни". У тебя есть другая мечта ножа - Кровь пророка ночи, которую ты ищешь.
Что переполняет тебя глубоко в сердце? Ты закрываешь свой разум и ждешь ночи. Когда темнота придет ты воспрянешь. Зачем ты ищешь пророка ночи?
Я вижу, что не так с миром в ночи, Я знаю, как остаться в стороне. Для знания пути в истине отрицай, Ты ищешь мою кровь, кровь пророка ночи.
Я знаю, я вижу мое время пришло. Когда поднимется луна, время исходит. Твой нож попробует мою кровь и в миг Мир забудет пророка ночи.
Postscriptum:Мои благодарности Эве и Изе, за то что они взяли на себя нелегкий труд по коррекции перевода этого стиха) Спасибо вам)
| Август 2007 |
© Xoct |
Объём: 0.05 а.л.
Опубликовано: 25 08 2007
Рейтинг: 10.14
Просмотров: 1766
Голосов: 4
Раздел: Не определён
|
«Может - да, а может - нет»
|
Цикл:
Виденье мира
|
«* * *»
|
Клубная оценка: Нет оценки
Доминанта: Библиотека (Пространство для публикации произведений любого уровня, не предназначаемых автором для формального критического разбора.)
|
Voloshka | 25-08-2007 17:16 №1 | Автор Группа: Passive | Нада делать литературный перевод... На инглише - норм, а вот перевод я воспринимаю только литературный..И убери ЗПТ в третьем катрене *после "миром"*! ARBEITEN)))
| Mox | 25-08-2007 21:36 №2 | Автор Группа: Passive | хреновый..ужаснейший перевод..) помоему встетаки так «Да будет так», - ты скажешь навсегда, - «в каждой второй части жизни».
а стих хорош!
сегодня я реалист | Donald Switcher | 26-08-2007 01:25 №3 | Автор Группа: Passive | foresight in utter grey flesh coloring covering vomitting Sun painting on scrolls, Ghost the blade has begun slicing a prophet's poor stash
of unprepared proportions av the FUTU_REC.
Удачный стих, Хоct!!
И перевод не убог, как предпочитают грифы- под глазунью и грог
Улица, перекресток, улица, перекресток, улица, перекресток, ворота, тихий вестибюль, тихая лестница, брим, брим, брим, брим, тихая прихожая, тихая комната… | Xoct | 26-08-2007 01:37 №4 | Автор Группа: Passive | Voloshka, кто же спорит) Arbeit war ausgearbeitet, und zu aufklappen Bedeutung nicht) Mox )) Donald Switcher, спасибо) Трудно перевести себя, зная что имел ввиду) улыбка в темноте | Neira | 26-08-2007 17:37 №5 | Автор Группа: Passive | Стих для оборотня. Простите, Дмитрич, но "в каждой второй части жизни" - это бред. Дословно и то лучше будет: "В жизни каждого кусочка дважды". Впрочем, литературный перевод - дело тонкое, посему автору виднее.
У Бога тоже есть чувство юмора... | assia | 26-08-2007 23:05 №6 | Автор Группа: Passive | не нра
[владычица королевства глубоких долин] | Xoct | 26-08-2007 23:47 №7 | Автор Группа: Passive | Neira, перевод действительно, дело тонкое, писал на английском, читать рекомендую тоже на английском. assia, многословно) Сообщение правил Xoct, 26-08-2007 23:48 улыбка в темноте | assia | 26-08-2007 23:49 №8 | Автор Группа: Passive | [владычица королевства глубоких долин] | assia | 26-08-2007 23:52 №9 | Автор Группа: Passive | много ошибок в английском варианте
[владычица королевства глубоких долин] | Xoct | 27-08-2007 00:36 №10 | Автор Группа: Passive | assia, правду всегда приветствую) Буду благодарен если ты мне ошибки укажешь в личку. улыбка в темноте | Kameshek | 07-09-2007 23:39 №11 | Автор Группа: Passive | Мой голос, естественно твой.
..Каждый слышит, как он дышит.Как он дышит, так и пишет... | Xoct | 07-09-2007 23:50 №12 | Автор Группа: Passive | улыбка в темноте |
|
|
|