Литературный Клуб Привет, Гость!   ЛикБез, или просто полезные советы - навигация, персоналии, грамотность   Метасообщество Библиотека // Объявления  
Логин:   Пароль:   
— Входить автоматически; — Отключить проверку по IP; — Спрятаться
Человек может сделать великим путь, которым идёт, но путь не может сделать человека великим.
Конфуций
Самурай   / Пятиминутки
Он умирал (исповедь друга)
Свободный слот. Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.Свободный слот.


Postscriptum:
Свободный слот.
©  Самурай
Объём: 0.012 а.л.    Опубликовано: 05 02 2007    Рейтинг: 10.13    Просмотров: 1836    Голосов: 5    Раздел: Миниатюры
  Цикл:
Пятиминутки
«Бал у Сатаны»  
  Клубная оценка: Нет оценки
    Доминанта: Метасообщество Библиотека (Пространство для публикации произведений любого уровня, не предназначаемых автором для формального критического разбора.)
Добавить отзыв
Добров Дэн05-02-2007 22:18 №1
Добров Дэн
Автор
Группа: Passive
Ндяя..... Грустно. Очень грустно. Зарисовка небольшая а как будто затвор внутри передёрнулся.... Спасибо.
"Когда хорошему человеку плохо - это блюз, а когда плохому хорошо - это попса"
Ambidexter05-02-2007 23:11 №2
Ambidexter
Автор
Группа: User
Сделай курсивом "аутодафе", поместив между [ i ] и [ /i ], (только без пробелов) и не надо будет оговариваться. И насчет Британи не очень понял. Всегда считал, что Британия либо Бретань. Не прав был?
Впечатление очень странное. Такой большой вопросительный знак. "Но он был моим другом, и я дал слово покинуть этот дом только с его смертью. Позже я жалел об этом своем обещании." Почему дал слово? Почему жалел? "Но увы, я был прикован невидимым грузом..." Каким грузом? Заковыка...
А, еще. "...придав своему лицу маску печали ..." Не очень. Придают выражение, но не маску. Маску надевают, или прикрываются ей. Тут, наверное, надевают.
Набурчал. Не в духе, не иначе. Язык вполне выдержан, кстати, судя по стилю, больше похоже на Францию. У англичан слог более тяжеловесный и громоздкий.

Сообщение правил Ambidexter, 05-02-2007 23:13
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало"
Добров Дэн05-02-2007 23:17 №3
Добров Дэн
Автор
Группа: Passive
Ambidexter Бретань - это как раз франция. А Британия всегда была Британией.
"Когда хорошему человеку плохо - это блюз, а когда плохому хорошо - это попса"
Самурай06-02-2007 01:02 №4
Самурай
Автор
Группа: Passive
Амби, спасибо за курсив! Выручил.
По поводу вопросов... Эх, знаешь, обещаешь человеку что-то, а потом когда понимаешь, через что придется пройти, лучше бы и не обещал.
Груз... ответственности, понятно ( не цепями же приковали, хе-хе)
А вот как сказать, когда он не скрывает под маской чувства, а именно такое лицо делает значительное? О! Я над этим много думала.
Спасибо!
Добров Дэн, спасибо! Бретань, конечно, или Бретонь (это вернее). Франция, верно. (Это я ошиблась буковкой, а сколько уже, пойду исправлю)
свободный слот
†Хелли†06-02-2007 07:46 №5
†Хелли†
Автор
Группа: Passive
Лана... Замечательный рассказ... Я чуть не расплакалась на последних строчках...
...она обещала дарить ему свет...
Неизвестный06-02-2007 12:48 №6
Неизвестный
Уснувший
Группа: Passive
Добров Дэн ,спасибо, родный, просветил! )) Хе... В смысле, не стоит думать про других...
Самурай, тогда не совсем маска, м? Сдалась эта маска. Именно, лицо делает. Глубокомыленная мина, значительное выражение лица - ведь то же, не обязательно маской обзывать?
Просто шёл мимо
Ambidexter06-02-2007 12:48 №7
Ambidexter
Автор
Группа: User
Не опознали в толпе...
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало"
Ambidexter06-02-2007 12:53 №8
Ambidexter
Автор
Группа: User
"Я надорвал конверт, вынув клочок бумаги", кстати, это подправить бы тоже, а? Получается, что надорвал УЖЕ вынув письмо. Фокусник.
Читай только то, что подчеркнуто красным карандашом. У нас мало времени. © Тарковский, "Зеркало"
Прага06-02-2007 12:59 №9
Прага
Уснувший
Группа: Passive
Ага, Амби =)
Очень печальное... знаешь я именно о Майкле и думала, читая в первый раз эту прозу... =(
Очень хорошо это у тебя получилось... *грустно улыбаясь*
Мало кто находит выход. Многие не видят, даже если найдут, а многие даже не ищут. (с)
Самурай06-02-2007 13:20 №10
Самурай
Автор
Группа: Passive
Амби, спасибо, ты прав. С "надорванным" то, выручаешь. Поправлю. Спасибо.

Прага, я тоже об этом думала. Спасибо.
Хелл, спасибо.
свободный слот
Н.Тихомирова22-04-2007 18:31 №11
Н.Тихомирова
Автор
Группа: Passive
Не история – но обрывок истории, короткая зарисовка.
Трудно сказать, о чём этот текст, он передаёт не столько события, сколько эмоции, но зато он очень ёмок, насыщен.
Повествование неторопливое, действительно, похожее на воспоминание случившегося давно и отпечатавшегося в памяти не словами и жестами, а образами и чувствами.
Ситуация могла вызывать напряжение, но его нет, что тоже, на мой взгляд хорошо. Потеря друга здесь вызывает не боль и пустоту, но тягучую печаль.
Несколько раз перечитала, стараясь оценить, насколько достоверно воспринимается здесь написание от лица мужчины. Вполне. Если бы речь шла о современности, многие выражения и описания могли бы показаться слишком «женскими», слишком романтичными. Но время, когда происходит действие, не помечено никак. Это может быть как далёкое прошлое, так и далёкое будущее. Эта история существует вне времени. Стиль выдержан.
В целом, замечания только два.
«А я, его друг, был вынужден присутствовать при его аутодафе» - слово «аутодафе» здесь кажется неуместным. Определение из БСЭ:

Аутодафе - ауто де фе (исп. и португ. auto de fe - акт веры), буквально - торжественное оглашение приговора инквизиции в Испании, Португалии и их колониях; в общераспространённом употреблении - и само приведение приговора в действие, главным образом публичное сожжение осуждённых на костре.

Ни определение, ни даже прямой перевод не сочетаются со смыслом фразы. Или я банально чего-то не знаю.

Второе – «осклизкая дорога». «Осклизлая» или «склизкая».
без комментариев
Самурай22-04-2007 20:38 №12
Самурай
Автор
Группа: Passive
Спасибки.
Аутодафе специально выделено - читай в переносном смысле, тогда все встанет на свои места.
За вторую поправку огромное спасибо!
свободный слот
Самурай23-04-2007 12:54 №13
Самурай
Автор
Группа: Passive
Н.Тихомирова, хотелось бы побольше услышать о героях и о выписанности сцен.
свободный слот
grisha197417-08-2007 11:32 №14
grisha1974
Автор
Группа: Passive
Мне кажется, что героев связывает неподдельная дружба, но близость неминуемой смерти тяготит не умирающего, а его друга. Ожидание письма от возлюбленной, терзает героя больше чем болезнь, но и в каком-то смысле поддерживает в нем остатки жизни. Поддерживает надеждой.
Очень понравилось. Грустно, но правдиво:))
Самурай17-08-2007 13:42 №15
Самурай
Автор
Группа: Passive
grisha1974, спасибо.
Чего-то ты меня балуешь... мя

Сообщение правил Самурай, 17-08-2007 13:48
свободный слот
Добавить отзыв
Логин:
Пароль:

Если Вы не зарегистрированы на сайте, Вы можете оставить анонимный отзыв. Для этого просто оставьте поля, расположенные выше, пустыми и введите число, расположенное ниже:
Код защиты от ботов:   

   
Сейчас на сайте:
 Никого нет
Яндекс цитирования
Обратная связьСсылкиИдея, Сайт © 2004—2014 Алари • Страничка: 0.03 сек / 37 •